Читать «Английские барды и шотландские обозреватели» онлайн - страница 16
Джордж Гордон Байрон
86
В том кресле Портланд, где сидел наш Питт! — У. Г. Хэвендиш, герцог Портландский — британский премьер-министр во время работы Байрона над поэмой.
У. Питт — премьер-министр в британском кабинете в периоды 1783–1801 и 1804–1806 гг.
87
Кельпэ — старинное название Гибралтара.
88
Кафф (или Каф) — в мусульманских мифах горная гряда, опоясывающая землю, обиталище джинна. Здесь употреблено как древнее название Кавказа.
89
Ничей станок меня не соблазнит… — то есть никакое издательство не убедит меня печатать свои произведения.
90
Д. Карр — автор многочисленных книг о путешествиях.
91
За славою пусть гонится Эльджин… — Граф Элджин (1766–1841) прославил свое имя тем, что продал британскому правительству античные скульптуры древней Эллады. Эта богатейшая коллекция была собрана им в период с 1799 по 1803 г., когда он находился в Турции в качестве посланника Великобритании.
92
Эбердин — древнейшая столица одного из графств в Шотландии.
93
На статуи лжефидьевой работы… — В примечаниях к поэме Байрон написал: «Лорд Эльджин хочет уверить нас, что все фигуры… в его лавочке суть творения Фидия?» Байрон напрасно иронизирует. Скульптуры, украшавшие в свое время фриз и фронтон Парфенона, были действительно работы Фидия (нач. V в. до н. э. — ок. 432–431 до н. э.), великого древнегреческого скульптора.
94
Иные пусть в беседе дилетантской о башне нам поведают троянской. О «Топографии Трои», изданной в 1804 г. У. Джелем (1777–1836), Байрон написал похвальную рецензию. Позже, однако, увидев воочию описанные автором места, поэт изменил свое первоначальное мнение и признал книгу «поспешной и поверхностной».
95
Ведь голос мой вторично уж раздался… — Первое выступление Байрона в печати было анонимным.
96
Я не боюсь Мельбурнского оранья… — По-видимому, речь идет об У. Мельбурне (1779–1848), важной фигуре на политической арене того времени.
97
Г. Галлам (1777–1859) — государственный деятель и историк, автор «Конституционной истории Англии».
98
Лэма гнев… — Судя по всему, Байрон здесь имеет в виду не критика Чарлза Лэма, но Уильяма Лэма, виконта Мельбурна (см. выше, коммент. 96).
Г. Р. лорд Голланд (Холланд) (1773–1840) — влиятельный политик, пробовавшии свои силы на поприще литературы.
99
Эдина (или Дандин) — поэтическое название Эдинбурга.
100
Безжалостный, но справедливый суд? — «Я искренно желал бы, чтобы большая часть этой сатиры вовсе не была написана, — записал Байрон 14 июля 1816 г. под Женевой, — и не только по несправедливости многих критических и личных отзывов, но и по тому тону и характеру, которых я сегодня не могу одобрить».