Читать «Тетрадь вторая» онлайн - страница 71

Марина Цветаева

29

«О, как правы были древние тираны, запрещая такие дружбы, как наша! Человек в них становится сильным, как полубог (и не терпит никакой подлости рядом с собой)» (нем.).

30

«Разве я говорю с тобой не из твоей собственной души?» (нем.)

31

«О любимый! Тебя удивляет эта речь? Все расстающиеся говорят как пьяные и любят торжествовать» (нем.).

32

«Боль — доброе слово, боль — истинное слово, боль — милосердное слово». Святая Кунигунда (нем.). Св. Кунигунда (†1033) — супруга императора Генриха II (†1024); канонизирована в 1200 г.

33

«И вечно пребывает стремление к освобожденью» (нем.). Цитата из Ф. Гёльдерлина «Мнемозина».

34

оказавшейся «После России» — 1933 г.

35

Поэма Конца. Пометка 1933 г.

36

А потом — конец (фр.)

37

рефрен, повтор (фр.)

38

Здесь есть умысел (фр.)

39

«Не очень-то ставь себе это в заслугу: привычка слишком сладкая вещь» (нем.).

40

«О вдохновение! Мы находим в тебе счастливое упокоение, спокойно-торжествующие, мы погружаемся глубоко в твои волны, — до той поры, пока не услышим зов к молитве и, с пробудившейся вновь гордыней, не возвратимся, подобно звездам, в краткую ночь жизни» (нем.). Финальная строфа ст-ния Ф. Гёльдерлина «Диотима».

41

Ст-ние М. Ю. Лермонтова «Свидание».

42

Ода Г. Р. Державина «Властителям и судиям».

43

Ст-ние Я. П. Полонского «Песня цыганки».

44

кафе (чешск.)

45

А потом — конец (фр.)

46

По-видимому, обращено к А. А. Чаброву.

47

вечно-женственное (нем.)

48

Страна нежности (фр.). Аллегорическая страна любви, описанная в романе Мадлен де Скюдери (1607 —1071) «Клелия».

49

Один из центральных районов Праги.

50

…и еще его (ее) дружба, которая была большей, чем его (ее) любовь (фр.).

51

родилась в 1932 г.

52

Начало ст-ния Пастернака «Заместительница».

53

По-видимому, обращено к М. Л. Слониму.

54

Фрагмент диалога Казановы и Генриэтты из четвертой картины пьесы Цветаевой «Приключение».

55

Речь идет о финальном эпизоде романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо».

56

Газета «Огни», выходившая в Праге в1924 г.

57

«Скользите, смертные, не задерживайтесь!» (фр.) — цитата из «Четверостишия о конькобежцах» Пьера Шарля Руа (1683 — 1764), поэта и оперного либреттиста.

58

Из ст-ния «Ятаган? Огонь?..»

59

шпорник (нем.) — название цветка.

60

опытная кокетка (фр.)

61

в присутствии кого-то значительного (фр.)

62

букв.: вращать большими пальцами (сложенных на животе рук), т. е. бездействовать (фр.)

63

Речь идет о фрагменте повести «Детство Люверс».

64

«руку помощи!» (фр.)

65

«Горные вершины / Спят во тьме ночной…» (нем.; пер. М. Ю. Лермонтова). Начало ст-ния Гете «Ein Gleiches». Ранний вариант этого ст-ния был написан Гете 6 сентября 1780 г. на стене охотничьего домика, находившегося в лесу близ Веймара.