Читать «Геопсихология в шаманизме, физике и даосизме» онлайн - страница 162
Арнольд Минделл
6. Conscious awareness — букв. сознательная осведомленность — непосредственная осведомленность, представленная сознанию в результате само-рефлексии, и выраженная символами (например, словами естественного языка). Например, просыпаясь утром, вы сперва осознаете себя в качестве целостного живого и чувствующего существа (self-awareness), а потом «вспоминаете» (синейдесис), что у вас есть тело, голова, руки, ноги, что вы находитесь в своей постели, в своей комнате, и т. д.
7. Lucidity — букв. прозрачность, ясность. В русскоязычной трансперсональной литературе обычно переводится термином «осознанность». У Минделла, осознанность означает осведомленность не только о содержании осознания или сознания, но и о расположении духа (например, об эмоциональном тоне осознания) или о состоянии сознания (обыденном или измененном). См. также подстраничное примечание к главе 13
8. Lucid dream — букв. прозрачное или ясное сновидение — состояние, в котором человек осведомлен (непосредственно или сознательно) не только о содержании сновидения, но и о том, что он спит и видит сон (то есть, об измененном состоянии своего сознания). Иными словами, человек осознает, что видит «страну грез», а не повседневную «общепринятую» реальность. В русскоязычной трансперсональной литературе термин lucid dream обычно не вполне адекватно переводят как «осознанное (или осознаваемое) сновидение»: человек в любом случае осведомлен о фигурах своего сновидения (то есть, осознает его содержание). В этом смысле, было бы правильнее говорить о «сознательном сновидении», но такой перевод вносит лишнюю путаницу. Лично мне нравится перевод «прозрачное сновидение», подразумевающий, что через «страну грез» проглядывает обыденная реальность: например, в таком сновидении вы можете по желанию переноситься в другие времена и места — но ведь эти времена и места относятся к «общепринятой» обыденной реальности.
9. Consensus reality — реальность консенсуса или общепринятая реальность Этот термин подробно объясняется в подстраничном примечании к главе 6. Суть этого примечания можно кратко резюмировать следующим образом: Общепринятая (или «объективная» реальность — это не реальность вещей, в реальность понятий — или, как говорил Кожибский, реальность ярлыков, которые мы навешиваем на сущности).
10. Dreamland — «страна грез». Этот термин Минделла подробно объясняется в подстраничном примечании к главе 4.
11. Dreamlike — буквально, подобный сновидению, сноподобный. Термин означает, что то, о чем идет речь, не принадлежит к общепринятой реальности и является призрачным, воображаемым, или мнимым, подобно фигурам сновидения.
12. Ghosts, ghost roles — «призраки» или «призрачные роли»; у Минделла — возможные роли, не относящиеся к данной организации, в которых человек может себя воображать, но не рассматривает их всерьез.