Читать «Золотые розы» онлайн - страница 144

Патриция Хэган

Это напоминало ей не раз повторявшийся сон, только ощущение было сильнее, гораздо сильнее. Там, в этом сне, она сознавала, что с ней происходит нечто прекрасное, но что именно, оставалось загадкой. Каждый раз, как ей случалось проснуться от содроганий облегчения, она спрашивала себя, что же делал он, безликий незнакомец, чтобы привести ее к тому, что случилось. Теперь она знала это.

А тот, кто сделал мечту явью, с улыбкой наблюдал за тем, как она приходит в себя.

– Как все легко, естественно с тобой, – говорил он тихо. – Словно мы были созданы друг для друга, но каким-то образом заблудились и не встретились. Рано или поздно мы расскажем друг другу все о жизни, которую вели вдалеке друг от друга, все о нашем раздельном прошлом… но пока есть вещи поважнее, чем разговоры.

Он придвинулся ближе, касаясь губ, шеи и груди щекочущими, дразнящими поцелуями, и Эмбер сама не заметила, как ее раздвинутые ноги были согнуты в коленях. Она едва ли заметила и то, как Корд оказался между ними. Он не переставал ласкать ее ни на секунду, и она не могла думать ни о чем, кроме всепоглощающей жажды, кроме пламени, которое полыхало все сильнее. У нее вырвалось лишь одно короткое восклицание, с которым она без сожаления рассталась со своей невинностью.

А потом пламя взвилось еще выше, взревело в ушах еще яростнее, заглушая двойное частое дыхание, слилось в слепящий клубок, одно мгновение остававшийся между ног, – и вдруг расплескавшийся бесчисленными волнами, достигшими каждой клеточки тела. У Эмбер вырвался такой громкий крик счастья, что Корд закрыл ей рот поцелуем из опасения вызвать любопытство или, может быть, зависть двух других обитательниц дома. А потом свершилось и то, о чем он мечтал долгие ночи: он испытал ни с чем не сравнимое счастье излиться в тело любимой женщины.

– Я знала… я знала, что это бывает именно так… я надеялась, что так и будет… – говорила Эмбер, не в силах превозмочь чувство удивления совершившимся чудом. – Вот только, Корд… это кажется святотатством – то, что мы занимаемся любовью в постели Арманда.

– Ты не так уж хорошо успела узнать его, милая. Арманд относился легко ко многому из того, что мы воспринимаем серьезно. Даже смерть была для него предметом для шуток. Он, наверное, посмеялся бы и над тем поворотом событий, о котором ты говоришь. – Он легонько провел вниз по ее животу. – К тому же нам не придется долго наслаждаться комфортом этого дома. Как скоро ты сможешь пуститься в путь? Я бы предпочел поскорее пересечь американскую границу. Не помешало бы также разобраться с этим подонком Валдисом, но это подождет. Гораздо важнее забрать тебя отсюда.

– Прости, Корд, но пока я не могу уехать из Мексики, – поспешно и слегка виновато сказала Эмбер. – Ты должен знать кое-что… кое-что очень важное для меня. Я говорила тебе об индейской деревеньке, где при миссии живет дядя Долиты и где мы скрывались от Валдиса. Так вот, я встретила там мальчика… ох, Корд, это ужасно!

Она принялась было объяснять, но умолкла, заметив угрюмое выражение его лица.