Читать «Золотые розы» онлайн - страница 142

Патриция Хэган

– Нам придется спуститься вниз, потом идти к дому по открытой местности. Долита, твоя одежда больше похожа на лохмотья. Может быть, мне пойти одной и вернуться с чем-нибудь поприличнее?

– Я не вижу никого вокруг, – равнодушно ответила Долита, – и потом, лохмотья – это не самое главное, чего мне отныне придется стыдиться. Пойдемте вместе.

Спуск оказался не настолько удобным, каким казался сверху. То и дело оскальзываясь и пару раз проехавшись вместе со слоем размокшей земли, девушки спустились в долину. Экономка Арманда была в доме и заметила их задолго до того, как они приблизились к дому. Некоторое время она настороженно наблюдала за ними из окна кухни, потом ахнула, всплеснула руками и бросилась навстречу.

– Вы Хуалина, экономка? – спросила Эмбер, едва успев отдышаться. – Не знаете ли, где сеньор Хейден?

Этот вопрос висел на кончике ее языка с того самого момента, как перед ней открылся дом Арманда, поэтому она ждала ответа, затаив дыхание.

– Я давно его не видела.

– То есть как! Разве он не живет здесь, в этом доме?

События прошедших дней вдруг превратились в непосильный груз, камнем висящий на шее. Вместе с надеждой уходила и сила духа. Эмбер схватила старую женщину за плечи и встряхнула.

– Я не знаю, где он! – воскликнула Хуалина, удивленная такой неистовой реакцией на свои слова. – Он исчез из дому дня два-три назад. Откуда мне знать, где он, если он не ставит меня в известность о своих отлучках, уходит и приходит, когда ему заблагорассудится? Когда-нибудь он вот так же уйдет и не вернется… возможно, он уже исчез навсегда.

– Да, но… вы не можете не знать, куда он уходит! – крикнула Эмбер, чувствуя, что близка к истерике. – Вы не можете жить бок о бок с человеком и ничего о нем не знать! Поймите, Хуалина, наши жизни зависят от того, найдем ли мы сеньора Хейдена.

Вместо ответа экономка повернулась к Долите, и они завели вполголоса разговор на родном языке. Чтобы не прислушиваться, Эмбер из вежливости прошла дальше в дом, странствуя из комнаты в комнату, разглядывая обстановку и безделушки и думая о том, что Арманд понимал толк в комфорте. Было очень странно сознавать, что все эти прекрасные вещи лишились хозяина, что Арманд никогда больше не прикоснется к ним, не остановит на них удовлетворенного взгляда. Арманд! Дух его как будто витал еще здесь, и это будило уснувшую печаль.

Когда Долита отправилась разыскивать Эмбер, то нашла ее в хозяйской спальне, поглаживающей шелк дорогого халата, небрежно переброшенного через спинку кресла.

– Хуалина считает, раз мистер Хейден не взял с собой ничего из вещей, то он скорее всего вернется, – сказала она вполголоса, сожалея о том, что вторгается в горестные размышления Эмбер. – Вот только когда он вернется? Хуалина говорит, что он с самого начала был очень странным, а теперь, когда сеньора Мендосы не стало, его странности перешли всякие границы.