Читать «Алкоголи» онлайн - страница 21

Гийом Аполлинер

Перевод Н. Стрижевской

* * *

Я нашел в себе мужество чтоб оглянуться назад Трупы прожитых дней Устилают мой путь Я хочу их оплакать Вот они дотлевают внутри итальянских церквей Или в рощах лимонных деревьев Зацветающих и плодоносящих Одновременно в тот же сезон А другие давились предсмертным рыданьем в тавернах Где букеты сполохов крошились в глазах У мулатки что изобретала стихи И в саду моей памяти даже поныне Расцветают кусты электрических роз

Перевод Г. Русакова

* * *

Простите неведенье мне Простите что правил не знаю древней игры стихотворной Я ничего не знаю отныне я только люблю Я взглядом цветы вновь обращаю в пламя Божественны мысли мои И я улыбаюсь тварям которых не я создавал Но если б однажды тень наконец стала плотью И явила бы взору все лики моей любви Я бы склонился перед твореньем своим

Перевод Н. Стрижевской

* * *

Я чту воскресенье Я лень прославляю Ну как ну как постичь Суть маленьких наук Всю мудрость чувств моих Одно из них похоже на гору до самого неба На все города на мою любовь На осень зиму весну и лето Это чувство живет без головы ее заменяет солнце Его окровавленным горлом стал месяц Я так бы хотел испытать неугасимый жар Мой слух-великан ты краснеешь и плачешь От грома становятся твои волосы дыбом И грифы соловьям вторят И великан осязанье в меня проник словно яд Мои глаза плавают вдалеке от меня И сонмы далеких звезд учителя мои Склоняется дым как цветок и головой качает А самый прекрасный мой великан Он лавром на вкус отдает и приходит в отчаянье

Перевод Н. Стрижевской

* * *

Понемногу всякие выдумки перестали меня пугать Вот в небе луна запекается желтой глазуньей Вот капли дождя точно бусы на шее утопленницы А вот мой букетик к Христову дню Превращается в два терновых венца На улицах мокро после недавнего ливня В доме усердные ангелы за меня по хозяйству хлопочут С рассветом исчезнут и грусть и луна Исчезнут на весь божий день И весь божий день я по улицам шел и душа была песней полна И какая-то дама глядела мне вслед из окна Я по улице шел и душа была песней полна

Перевод М. Ваксмахера

* * *

За поворотом улицы я увидел матросов Они плясали под звуки аккордеона Я все отдал солнцу Все кроме тени моей Сети тюки гудки пароходов гаснущие во мгле Парусники на горизонте погружались в туман Ветра умирали и короновали их анемоны О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан