Читать «Обманы Локки Ламоры» онлайн - страница 21
Скотт Линч
— Кувшин нарочно сделан тяжелым, чтобы усложнить работу ворам, — пояснил Цепп.
— Но как… как вы можете прикидываться священником? — наконец задал Локки мучавший его вопрос. Он сидел, разбирая кучу пожертвований: целые медные монеты — в одну сторону, половинки — в другую. — Разве вы не боитесь богов? А если Переландро покарает вас?
— Конечно, боюсь, — ответил Цепп, поглаживая спутанную бороду. — Очень даже боюсь. Но я уже сказал тебе, что я и в самом деле священник, правда, вовсе не Переландро. Я посвященный служитель Безымянного Тринадцатого Бога — Хранителя воров, Ловкача, Отца и Покровителя неизбежных уловок.
— Но… ведь богов всего двенадцать…
— Смешно, до какой степени люди верят в подобную чушь! Мой дорогой мальчик, а не приходило ли тебе в голову, что у этих Двенадцати случайно был младший братец, так сказать, тот урод, не без которого в семье? А его уделом, тоже случайно, являлось воровство. Да-да, мой милый, он был вором, как мы с тобой. И хотя Двенадцать всячески замалчивают существование такого родственничка, не позволяя даже упоминать вслух его имя, в душе они питают тайную симпатию к его ремеслу. Вот почему старым лицемерным позерам вроде меня вполне дозволяется жить и здравствовать. Ты же видишь: я сижу на ступенях храма уважаемого бога Переландро, но в меня не ударяет молния, и разъяренная толпа до сих пор не разорвала меня на части.
— Так вы священник этого… Тринадцатого?
— Именно так, мой мальчик. Жрец воров и ворующий жрец. Кало и Гальдо тоже когда-нибудь станут… да и ты, может быть, если сумеешь отработать те денежки, которые я за тебя заплатил.
— Но, отец… — Локки выковырял из кучи подаяний ржаво-красный кошелек Учителя и передал его священнику. — Если вы за меня заплатили, почему мой бывший хозяин оставил вам пожертвование?
— О, будь уверен, я действительно заплатил, правда, совсем немного. А это — вовсе не пожертвование — Цепп развязал тесемки и вытряхнул себе на ладонь содержимое кошелька — один-единственный белый зуб акулы, длиной с большой палец Локки. — Тебе доводилось когда-нибудь видеть нечто подобное?
— Нет… а что это?
— Смертельная метка, мой милый. Зуб волчьей акулы — личный знак капы Барсави, который является хозяином твоего бывшего хозяина и, кстати, нашим с тобой тоже. А означает этот знак, что ты — упрямый тупоголовый недоумок — настолько достал своего хозяина, что он и впрямь пошел к капе и получил разрешение на твое убийство.
Мальчишка вздрогнул, а Цепп усмехнулся, довольный произведенным эффектом.
— Ага, проняло? Очень хорошо, мой мальчик. Внимательно посмотри на этот зуб, Локки, и хорошенько подумай. Подобная метка выдается в подтверждение оплаченной смерти. Твоей смерти, Локки Ламора. Я перекупил ее, когда заключил сделку с твоим бывшим хозяином. Это означает, что если даже завтра сам герцог Никованте надумает усыновить тебя и объявить своим наследником, я все равно смогу разбить твою глупую башку, а самого приколотить к столбу на площади. И никто в этом городе не скажет мне ни слова.