Читать «Властелин наслаждений» онлайн - страница 94

Джессика Трапп

– Можешь уложить мне волосы? – попросила она служанку.

– Да, госпожа. – Девушка опустила глаза и вдруг поспешила к двери.

Все же Мейриона оказалась проворнее. Загородив дверь, она схватила девушку за руку.

– Тогда причеши меня.

Она почувствовала, как девушка задрожала.

– Простите, госпожа, нам приказано не разговаривать с вами.

Закинув волосы за плечи, Мейриона приняла величественный вид. Нечестно запугивать робкую служанку, но Мейрионе нужна была ее помощь.

– Ну и не разговаривай. Просто причеши меня, и все. – Увидев сомнение во взгляде девушки, Мейриона настойчиво продолжила: – Господин не рассердится, если ты поможешь мне причесать волосы. Посмотри, какую симпатичную безделушку для украшения волос он мне подарил…

Девушка взглянула на стол, с явным облегчением отводя взгляд от обнаженного тела Мейрионы.

– Твой господин приказал, чтобы никто со мной не разговаривал и чтобы я могла покинуть эту спальню только в том, что он мне дал, и я выполню его приказание. – Она дружелюбно улыбнулась девушке. – Помоги мне высушить и уложить волосы, а потом я потребую, чтобы Годрик дал мне одежду.

Девушка сглотнула.

– Это не очень хороший план, госпожа: терпение хозяина нельзя испытывать.

Мейриона пристально посмотрела на нее, и служанка, перекрестившись, взяла с туалетного столика щетку для волос.

– Возможно, твой хозяин гораздо терпеливее, чем ты думаешь, – пробормотала Мейриона.

Несколько часов спустя, когда раздался звон полуденного колокола, Мейриона встала, сделала глубокий вдох и внимательно посмотрела на свое отражение в серебряном зеркале. Ее волосы свисали до колен пламенными огненно-рыжими волнами. Девушка расчесала их, и теперь они сверкали, как огонь, обтекая изгибы ее тела, прикрывая грудь и скрывая лоно. Плечи и бедра выступали из-за этой пламенной занавески, но тем не менее волосы хоть как-то прикрывали Мейриону.

Босые ноги бесшумно ступали по роскошному ковру, когда она шла к дубовой двери, и вдруг ее рука замерла наддверной ручкой.

«Святые угодники, я не смогу этого сделать!»

Но нет, она должна, как некогда леди Годива.

Но она ведь не леди Годива, а Мейриона из Уайтстоуна, дочь Айуэрта, и все обитатели замка будут глазеть именно на нее сотней любопытных глаз. И все же она пройдет по замку обнаженной не для того, чтобы спасти своих людей от злого правителя, а чтобы раз и навсегда доказать Годрику – он не сможет ее запугать.

Стараясь получше прикрыться, Мейриона провела пальцами по волосам, потом, собрав всю свою ярость и весь свой гнев, твердо и решительно схватилась за дверную ручку и открыла тяжелую дверь. Если Годрику угодно, чтобы она разгуливала, прикрытая лишь волосами, так тому и быть – она все равно не откажется от своего плана.

Едва она вышла в коридор, стражник сердито нахмурился:

– Куда это вы собрались, госпожа?

– На встречу с твоим хозяином. – Гневно полоснув его взглядом, Мейриона неспешно проплыла мимо, но стражник забежал вперед и, встав перед ней, слегка приподнял топор.