Читать «Властелин наслаждений» онлайн - страница 116
Джессика Трапп
Оглядевшись вокруг, Мейриона обратила внимание на полки, беспорядочно заваленные горшками для готовки, разномастными деревянными ложками и глиняными кувшинами. Странно, что кому-то здесь вообще удавалось что-либо найти.
Элеонора словно прочитала ее мысли.
– Здесь для вас найдется дело, госпожа. Я не могу следить за этим маленьким бесенком и присматривать за кухней, а хозяин слишком занят, чтобы всем этим заниматься. – Уперев кулак в одно из своих широких бедер, женщина встала. – Сейчас я вам все тут покажу.
Громкий грохот донесся из главного отделения кухни, затем раздался гневный вопль.
– Убери своих чертовых кроликов с моего стола, – кричала полная кухарка, месившая тесто.
– Ну и куда мне все это класть? – заорал в ответ слуга, принесший связку только что забитых кроликов.
– Теперь видите, о чем я? – Элеонора с трудом пробиралась через переполненную кухню. – Здесь нет никакого порядка.
Несомненно, они нуждались в ее помощи. Приняв решение, Мейриона поднялась.
– Покажите мне ваше хозяйство, – приказала она. Элеонора показала рукой на закрытую дверь:
– Тут хранятся пряности. Сейчас я пошлю кого-нибудь за ключом. – Она тут же отдала приказание костлявой женщине в выцветшем, засаленном переднике.
Мейриона осматривала шумную кухню, обдумывая грядущие улучшения, когда женщина вернулась, ведя за собой Байрона со связкой ключей.
– А Байрон тут зачем? Элеонора пожала плечами:
– Кто-то же должен отнести ключи хозяину. Мейриона нахмурилась. Если Годрик держит при себе ключи от кладовой со специями, неудивительно, что вся еда здесь такая пресная.
– Почему он не отдаст ключи кладовщику?
– Хозяин не может ни на кого положиться – он боится, что ключи отдадут леди Монтгомери. Ее все слуги боятся, – заговорщически зашептала Элеонора. – Она распродала все наши запасы, и пока не приехал Годрик и не стал заботиться о нас, мы все голодали.
– Какой ужас! – воскликнула Мейриона, шокированная такими подробностями.
Наконец Байрону удалось вставить ключ в замок и повернуть его. Щелкнув, гигантский замок открылся, и дверь отворилась.
Тяжелая смесь запахов хлынула из кладовой, и Мейрионе стало трудно дышать. Мешки, набитые специями, громоздились на полу и на полках, запахи корицы, кардамона, гвоздики, мускатного ореха и другие не менее пряные ароматы окутали их.
– Пречистая Дева, это целое состояние!
– Хозяин торгует пряностями, миледи, – поспешно объяснила Элеонора.
– Боже, сколько тут всего! – Мейриона никогда в своей жизни не видела такого количества пряностей. Она знала, что Годрик богат, но это выходило за рамки того, что она могла вообразить. – Но почему же стряпухи не используют все это для готовки? С такими огромными запасами еда могла бы и не быть столь пресной.
Элеонора пожала плечами.
– Слишком хлопотно ради специй носиться туда-сюда, миледи.
– Гм… – Мейриона неожиданно напряглась. Если Годрик не чурается торговли, возможно, его заинтересует сукно, которое изготавливает Энни. Она определенно найдет способ расспросить его о торговле сукном… после того, как наведет порядок на кухне.