Читать «Похититель сердец» онлайн - страница 44
Пенелопа Томас
— Ты хочешь сказать, что все прошло удачно? — с сомнением проговорил Квент.
— Вот именно.
— Ага, понятно. Значит этот чертов лорд пытался соблазнить тебя?
— Что такое говоришь! Он — настоящий джентльмен!
— По-твоему, настоящим джентльменам не свойственно тискать смазливеньких девиц?
— Все мы — люди, все — человеки. Однако маркиз в самом деле не имел намерения приударить за мной.
— Так-таки и не имел? Даморна молчала.
— А впрочем, даже немного жаль, что он оказался так холоден. Что ж, он старик, и в штанах у него уже все поулеглось. Ему, кажется, больше шестидесяти?
— Эвертону нет и сорока, — весело воскликнула Даморна и захлопала в ладоши. — Он находит меня очаровательной во всех отношениях!
— Это тебе так видится!
— Нет, он сам сказал мне это! Квент закашлялся.
— Выходит, он все-таки заигрывал с тобою. Говори, наверняка дело не обошлось без поцелуев?
— Попытки были…
— Значит, я был прав. Итак, просил он тебя быть его любовницей?
— Нет, не просил.
— Врешь. Уверен, что просил.
— На сей раз ты неправ; не просил.
— Опять врешь.
— Послушай, если бы он не считал меня истинной леди, то не обещал бы, что велит своей кузине, герцогине Клейремонт, пригласить меня на прием?
Герцогиня Клейремонт? Квент резко выпрямился и тотчас ударился головой о потолок. Выругавшись, наставник осведомился:
— Неужто он это сам тебе сказал?
— Нет, это мне его лошади с улицы проржали!
— Брось свои шуточки. Ты добилась настоящего успеха. Ты окрутила лорда Эвертона. А знаешь, ведь в Англии существуют сотни и сотни писаных красавиц, которые, стоит только маркизу поманить, бросятся к нему в постель.
— Сразу все скопом или в строгой очередности?
— Да брось же свои дурацкие шуточки, говорю тебе! — заревел Квент. — Разве ты не понимаешь, что если наши дела и дальше пойдут так, то очень скоро мы соберем достаточно денежек. Еще до конца года я смогу уехать в Вирджинию, а ты… ты — куда вздумается. Впрочем, прости за резкость! Я… я поздравляю тебя с первым настоящим успехом. Может быть, мы отпразднуем это событие?
— Но каким образом?
— Пойдем в театр!
— А ты не боишься быть узнанным какой-либо из своих жертв?
— Нынче премьера, а на премьеру все обычно напяливают маски. Так что мы вполне можем позволить себе явиться туда.
На самом деле Квент хотел побывать в театре, чтобы отомстить негодяю Реджинальду. Этот мерзкий Реджинальд сильно насолил некогда главе преступного мира, грабителю-виртуозу, грозе всех лондонских толстосумов — то есть самому лорду Квенту, разумеется. А поскольку пакостник обожал все и всяческие развлечения, то ожидать его появления на премьере было более чем логично.
Даморна наряжалась в театр с особой тщательностью. Судя по всему, Квентин собирался быть в маске. Он отвергал вероятность того, что будет узнан по походке и тому подобным вещам. Но это означало, что в маске придется идти и ей самой. Какая досада! Кто же тогда сможет увидеть ее симпатичное лицо? А потом Даморне не очень-то верилось, что Квентина не узнают. В театре бывают люди знатные, а судя по всему, Квент сам принадлежал когда-то к их числу. Если он сделает характерный жест или скажет чего, то немедленно выдаст себя. И что тогда? Его арестуют? Но за какое преступление? Даморна поежилась при воспоминании о собственной расправе над сквайром Бизли. Совершить преступление, даже самое тяжкое, в сущности, очень нетрудно… Она швырнула пуховку в пудреницу и резко встала из кресла, помешав таким образом вившейся вокруг нее Маргарет приколоть к прическе госпожи бутон из атласных лент.