Читать «Похититель сердец» онлайн - страница 105

Пенелопа Томас

Маргарет достала платье, которого раньше ее госпожа никогда не одевала. Оно было сшито из золотой парчи, а юбка — из тончайшего золотистого шелка. Вырез был настолько глубок, что соски едва-едва прикрывались материей, плечи же оставались обнаженными вполне.

На шею Даморна повесила одно из подаренных ей Квентином ожерелий, а волосы пышно взбила.

— Порочна до кончиков ногтей, — с удовольствием проговорила Даморна, рассматривая себя в зеркале. — Уверена, миссис Уикершем одобрит мой наряд!

Дом миссис Уикершем находился неподалеку от площади Святого Джеймса. Даморна появилась там, когда уже стемнело. Лакей проводил ее наверх, в переполненную самым разнообразным народом гостиную. Оказалось, что многие лица Даморне знакомы по вечеринкам у Коринны. Однако здесь поведение этих лиц разительно менялось: они были далеко не так пристойны, как в Клейремонт Холл. Большинство мужчин были уже изрядно пьяны, а женщины, виснувшие на их шеях, курили длинные папиросы и говорили всякие пакости.

Даморну охватил ужас, но тут рядом с ней появилась миссис Уикершем.

— Как мило, что вы все-таки пришли, леди Милфилд! — пропела она. — Пойдемте отужинаем, а потом я познакомлю вас с очень интересными людьми! Кстати, вы уже видели сэра Джеффри? Он хотел непременно встретиться с вами, узнав, что вы будете у меня сегодня.

Даморна порылась в памяти и вспомнила тучного джентльмена, который однажды за карточным столом у Коринны бесцеремонно строил ей глазки. Джейн говорила также, что у этого Джеффри есть какой-то титул и довольно приличное состояние.

— Да, мне знакомо это имя, — сказала Даморна, — но я думала, что у вас собираются более важные персоны, чем какой-нибудь завалящий сэр Джеффри!

Миссис Уикершем с уважением посмотрела на Даморну.

— Да вас просто не узнать, сегодня, леди Милфилд. Даже платье у вас совершенно в новом вкусе. Давайте пооткровенничаем, дорогая. Как вы наверняка уже знаете, я промышляю тем, что свожу состоятельных мужчин, желающих немного развлечься, с хорошенькими и — это главное! — сговорчивыми девушками, такими девушками, которых не встретишь обычно на балах и официальных приемах. Согласна, профессия у меня не слишком благовидная, но зато благодаря своему ремеслу я приобрела громадное влияние в Лондоне. Впрочем, думаю, что вы далеко не так невинны, как желаете казаться, а?

— Пусть будет так, — согласилась Даморна. — Вы знаете, в последнее время я оказалась в ужаснейшем положении, меня оставили все прежние друзья. Одна надежда на вас, миссис Уикершем. Однако помните, я не позволю себя одурачить. Не смейте подсовывать мне незнатных и небогатых кавалеров. Если никого, кроме упомянутого сэра Джеффри, вы мне не в силах предложить, я покину ваш дом сию же минуту и уже навсегда.

— Пожалуй, вы правы, — проговорила миссис Уикершем, запинаясь немного, — Джеффри — славный малый, но вы достойны лучшей доли! Впрочем, не следует торопиться. Не исключено, что мы подыщем вам графа или даже маркиза!

Даморна подумала, что, очевидно, вечер будет тянуться для нее бесконечно. Народ в доме миссис Уикершем пил и веселился. Один неаккуратный господин пролил Даморне на платье немного бренди, другой наступил на шлейф. Наряд несколько проиграл от этих штучек, но популярность девушки не уменьшилась. Ей то и дело приходилось отбиваться от бесчисленных наглецов, весьма прямо и недвусмысленно домогавшихся любви «несравненной леди Милфилд».