Читать «Мед и горечь» онлайн - страница 74

Дебора Смит

Кончики пальцев бродили по подбородку, влюбляясь в силу его опытного, изобретательного рта, ласкавшего ее губы. Она обняла его тяжелые плечи и скользнула по рукам, останавливаясь на маленьких круглых углублениях. Они ее озадачили.

– Шрамы от шрапнели, – торопливо прошептал Макс. – Из Вьетнама. Они незаметны на коже, можно обнаружить только на ощупь.

Тихий, мучительный протест вырвался у нее из горла:

– Они прекрасны. Прекрасны; Я совсем не обращаю на них внимания. – Она поцеловала его и почувствовала, что награждена улыбкой.

Он провел рукой по ее позвоночнику и бедрам, любовно сжимая ее круглые ягодицы, Потом скользнул пальцами по внутренней поверхности бедер, подразнивая ее.

Бетти прогнулась, ища твердую плоскость его живота, и натолкнулась на крепкий стержень его члена под тонкой тканью пижамы. Подсунув руки между телами, она подергала шнурок его брюк. Он был завязан тугим узлом.

– Макс, что ты с ним сделал? – спросила она с тревогой. – Это что, устройство против вторжения?

Хрипло рассмеявшись, он сел и развязал узел.

– Я старался оградить тебя от военной тайны.

Он поднял руки, пояс пижамы свободно сполз, открывая пупок и волосистую полосу живота под ним. Бетти тоже села и обняла его за талию, опуская ладони все ниже и ниже.

Она откинула голову назад, чтобы видеть выражение его лица.

– Я, возможно, снижу уровень твоей обороны, майор.

Он взял ее голову руками, нежно поглаживая большими пальцами ее щеки.

– Я сдаюсь.

Дрожа от любви и вожделения, Бетти сняла пижаму с его бедер. Она изучала его не дыша, потому что не могла найти слов, чтобы высказать ему свои чувства. Вместо того чтобы мяукать комплименты, она наклонилась и поцеловала его стройное тело.

– Ты великодушный… победитель, – постарался пошутить он, но слова превратились в глубокий вздох.

Бетти погладила его бедра.

– Ляг и позволь мне продемонстрировать свое великодушие.

Макс лег на спину и стал наблюдать за ней в напряженном молчании. Бетти дышала, как и он, часто и отрывисто. Став перед ним на колени, она стащила с него тонкую хлопчатобумажную пижаму.

Взглянув на левую ногу Макса, Бетти чуть не закричала. Она закусила губу, чтобы не расплакаться. Погладив кончиками пальцев его многочисленные шрамы, она потрогала место, где когда-то был маленький палец. Макс прочистил горло и пробормотал:

– А этот поросенок пошел на рынок.

Бетти неуверенно засмеялась, потом наклонилась и коснулась губами зарубцевавшейся кожи.

– Бедняжка!

Его голос стал неровным, дрожащим журчанием, таким же нежным, как и соблазняющим.

– А ты знаешь, как ты потрясающе выглядишь, сидя вот так обнаженной?

Она услышала, как сама издала звук удовольствия, похожий на трель. Это так напомнило им пение птицы, что они рассмеялись низким тихим смехом. Но минутой позже эта шутка вызвала грусть. Макс протянул обе руки, и Бетти порывисто прижалась к нему, почти легла сверху, дрожа всем телом, на этот раз в унисон с его торопливым бормотанием об испытываемом наслаждении.