Читать «В погоне за блаженством» онлайн - страница 24

Бобби Смит

— Маршалл рассказал мне, поэтому я решил зайти и справиться о ее здоровье.

— Ты сейчас сам увидишь. Она встала и может двигаться, хотя нога все еще немного болит.

Джим в сопровождении Элиз вошел в гостиную.

— Приятно снова видеть вас, мисс Фонтейн.

— Мне тоже, капитан.

— Думаю, можно обойтись без формальностей, Джим, — вмешалась Элиз. — Это — Рени, а это — Джим, непослушный сын моей лучшей подруги.

— Вы хорошо выглядите, Рени.

— Спасибо. Очень мило, что вы заехали.

— Не стоит меня благодарить. Я навещаю красивых женщин при первой же возможности, спросите у Элиз. — Он ухмыльнулся и сел в кресло напротив.

Элиз засмеялась, а Рени успокоилась, узнав, что он друг семьи.

— Может быть, выпьешь чашечку кофе? Для напитков покрепче немного рановато, как ты считаешь? — сказала Элиз.

— Вы правы. У меня сегодня много дел. Мы отплываем в Мемфис вечером, в моем распоряжении всего несколько минут.

— Как прошел день рождения отца? Марта рассказывала, будто вы подарили что-то необычное.

— Все прошло великолепно. Мы с Маршаллом подарили ему жеребца. Мне кажется, он не ожидал. Мы устроили ему настоящий праздник.

— Наконец-то вам удалось удивить его, а это не так просто. Впрочем, как и его сыновей… — Элиз засмеялась.

— Ты будешь кофе, Рени?

— Да, пожалуйста.

Элиз пошла готовить кофе, а Джим обратил свой взор к Рени.

— Я рад, что мой брат оказался рядом и предотвратил худшее.

— Это было ужасно, — ответила она, глядя ему в глаза. — Все произошло так неожиданно. Я поскользнулась и упала, не в силах устоять. Хорошо, что ваш брат оказался поблизости. Вы знаете, он прислал мне мою шляпку. Именно за ней я и бежала.

— Он рассказывал мне, — улыбнулся Джим.

— Конечно, ее трудно привести в порядок, но по крайней мере она будет напоминать мне, что надо быть осторожней на булыжной мостовой.

— Ну вот и чудесно! Вы так очаровательны, что вам не стоит попадать в подобные ситуации.

Рени покраснела, а Джим изучающе разглядывал ее лицо. Ни бледность, ни даже темные круги под глазами не могли затмить его очарования. Свободное черное платье нисколько ей не шло, но, как истинный джентльмен, он этого не заметил. Когда же придет время и она снимет траур, все поймут, как она прекрасна. Он твердо решил, что сам представит ее светскому обществу. Сент-Луиса.

— Вы всегда путешествуете пароходом? — спросила Рени, заметив, как он серьезен, но не догадываясь о причине.

— Я же капитан и совладелец, это моя обязанность. У моих матросов тяжелая работа, а я слежу, чтобы все шло как положено. — Он усмехнулся — ведь его работа была куда более сложной и значимой.

— И давно вы в должности капитана?

— Более четырех лет. Ничего другого мне и делать не хотелось. Вы спросите почему?

— Наверное, тому есть причина. Я всегда представляла капитана корабля этаким здоровенным стариком с бакенбардами и трубкой. — Рени засмеялась.

— Вам не терпится раньше времени состарить меня? Должен признаться, я самый молодой капитан в пароходстве. Мне всего двадцать шесть лет, но я заслужил это звание, и далось мне оно очень нелегко. Еще ребенком я твердо знал, что буду моряком.