Читать «Остров Локк» онлайн - страница 149
Том Шервуд
Тягостное молчание. Моргание страдальческих глаз. Я отвернулся.
– Капитан! – позвал я.
– Здесь, – отозвался Стоун.
– Пиратов – за борт. Всех. Живых пусть сами подбирают. Палубу отмыть. Сеть скрутить – и в трюм. Шёлк снять, раздать команде. После этого – курс на Локк.
– Будет исполнено, мистер Том.
– Ну что, Бэн. Веди меня в каюту. По-моему, дело кончено.
Шёл по трапу и думал, – может, я зря наорал на Оллиройса? Был удобный момент, находясь вблизи, сшибить паруса галеону, чтобы исключить любую возможность погони, и он им воспользовался. Да ещё как! Два выстрела – две мачты. Но я-то ведь тоже был прав?
БОЛЬШОЙ КАПИТАНСКИЙ КОКТЕЙЛЬ
В каюту мы вошли, как ни в чём не бывало, весело и непринуждённо переговариваясь. С тревогой и страхом бросились к нам Алис и Эвелин.
– Что происходит? Вы живы? – заторопились они.
– Ничего особенного, всё разъяснилось, – небрежно ответил я.
– А стрельба, крики?
– Мы этот чужой корабль немного попугали, чтобы ушёл. Теперь он уже далеко.
– Томас, что у тебя с бровью?!
– Да это всё Бэнсон.
– Бэнсон, что такое?
Носорог поперхнулся, выпучил глаза, виновато пожал плечами.
– Дёрнул за мачтой верёвку, а я на этой верёвке стоял,– обиженно сказал я. – Вот лбом в мачту-то и въехал. Ты, Эвелин, дай мне чего холодного приложить, не то, чувствую, шишка будет.
Я прилёг, прижал мокрый платок ко лбу, понимая, что вовремя спрятал, что всю его правую сторону разнесло.
– Ну а есть мы сегодня будем?
Женщины поспешно отправились на кухню, я же подошёл к Клаусу.
– Как они здесь?
– Ничего не подозревают, я их заговорил. А наверху, мне чувствуется, дело было серьёзное.
– Почему мир такой жуткий, Клаус? Почему я должен шевелить мозгами, чтобы убивать одних людей и сохранять других? Кто придумал эти дикие законы?
Меня трясло. Голос срывался.
– Бэн! – позвал я. – Дай скорее глотнуть джина. Не хватало мне ещё истерики!
Подошёл Носорог, протянул мне бокал. Я взахлёб, как воду, выпил. Сменил компресс.
Вошёл Стоун, молча встал у двери.
– Что на палубе, капитан?
– Порядок.
– Всё убрали?
– Убрали всё. Носим в вёдрах уксус, с камбуза, горячий. Палубу отмываем.
– Нужно сделать так, чтобы женщины, выйдя наверх,
Стоун кивнул, ушёл. Притопал, пыхтя, Дёдли, сел на край дивана.
– Вся команда гудит, Томас, что “Дукат” заговорённый. Не поверишь – у нас все целы. Все!!
– Галеон ещё видно?
– Уже почти нет, разве что в трубу.
– Тогда что же, острого и горячего?
– Ха-ха, не слишком ли часто?
– Не от нас зависит, Давид, не от нас. А скажи-ка ты мне, почтенный мой друг, каким чудом на “Африке” у тебя оказалась такая партия новеньких пистолетов?
– Ты не поверишь, Томас, причина тому – жадность. Нет, не моя. Вёз для продажи, по долговременному контракту, а когда привёз, то покупатель, считая, что деться мне некуда, уменьшил цену.
– Сильно уменьшил?
– Нет, незначительно, но оскорбителен сам факт. Оружие новейшее, надёжное поразительно. Даже под проливным дождём стрелять можно. И на него уменьшают цену! Я разорвал контракт, а пистолеты прибрал до лучших времён. Они и наступили.