Читать «Остров Локк» онлайн - страница 147
Том Шервуд
– Как их увидеть?
– Просто. Собираются небольшой компанией, десяток-полтора. Как правило, на корме – сверху лучше всё видно. В изрядных летах, со шрамами, неторопливые.
– Оллиройс…
– Всё понял, мистер Том.
– Стрелять одновременно, по команде.
– Именно так.
– Вот и хорошо. Не обращайте внимания на то, что творится на палубе. Ваша забота – эти вот старые волки. Корма у “Дуката” выше, чем у галеона, так что стрелять вам будет очень удобно.
– Не тревожьтесь, мистер Том. Поработаем с полным старанием.
Оставив их, я окликнул Бэнсона, Робертсона, бросил на бегу Барилю, чтобы подобрал ещё пару людей для сабельного боя, и примчался на нос “Дуката”, к кливеру.
– Здесь кончается сеть, – сказал я спутникам, так что нам нужно удержать тех, кто будет пробиваться в эту сторону.
– Ого! – воскликнул я, глянув на Бэнсона. В руках он держал громадный, на толстой рукояти, мясницкий топор.
– В камбузе взял, – смущённо пояснил он. – Лучше, чем сабля, и уж куда лучше сундучка!..
– То-ом! – донеслось с кормы.
Я взглянул, и кожу мою охватило ознобом. Галеон взял галс и умело и быстро обходил нас слева. Слева, как мы и ждали! Добро пожаловать, братцы!
– Стоун! – крикнул я. – Командуйте на палубе!
Он выхватил шпагу, поднял её вверх, приник к проделанной в шёлке дырочке. Я перевёл взгляд на галеон. Ох! Вся палуба забита людьми и оружием.
– Две с половиной сотни, не меньше! – прикинул Бариль.
Корабли поравнялись. Взметнулся слитый в единое существо дикий вопль и вой, бухнули переброшенные с борта на борт доски, по ним побежали и запрыгали на нашу палубу – стремительно и часто.
– О-о-ойс! – пронзительно прокричал Стоун, откачнувшись от глазка в шёлке. Матросы вскинули пистолеты.
– Ахх! – резко опустил капитан шпагу.
Внезапный и страшный треск перекрыл весь остальной шум. Невидимой, железной, громадной косой перешибло в один миг добрую треть нападавших. Но с досок прыгали неудержимо, и снова палуба полна людей, и – о, счастье, как и предполагалось, они стали рубить и резать шёлковое полотно, не сообразив пока, что сеть под ним – железная. Восемь, девять секунд – и вот снова истошное “О-о-ойс!”, но некогда, добежали и до нас, мы взмахнули клинками, ударили. Двое тут же упали, да, неопытные щенки, остальные остановились, и вдруг Бэнсон прыгнул вперёд. Жутко хрястнул его топор, ещё, ещё, пираты откачнулись назад, и Бэнсон тут же вернулся на место, оставив лежать троих, и тут новое “ахх!” – и новый грохот. Наши противники, подпираемые сзади, снова бросились вперёд, вой, лязг. Хрипло выдыхал рядом при ударах Барриль. Дружно и слаженно метали перед собой клинки Робертсон и ещё кто-то за ним. Шипя коротко и зло, вертелась в воздухе Крыса. Ещё трое пиратов упали.
– О-о-ойс! – Да когда же они успевают заряжать? – Ахх!
Невыносимый, звериный визг раненых разрывал слух. Наши противники, составившие теперь, как и мы, только одну линию, растерянно заоглядывались, приостановились, лица их помертвели. И было отчего. И нам, и им открылась палуба, заваленная двумя сотнями тел, среди которых растерянно замерли десятка три пиратов.