Читать «Невеста плантатора» онлайн - страница 39

Розмари Роджерс

Перила лестницы были отделаны слоновой костью, позолотой, а ступени покрывал пушистый бордовый ковер — такой же, как наверху в коридоре. Выделенная дамам спальня выходила на заднюю сторону дома и располагалась в конце крыла. Даже Уили поразила ее роскошь. На полу лежал такой же ковер, как в коридоре, но только зеленоватых тонов. Орнамент перекликался с узором на обоях и гармонировал с цветом штор и покрывал.

В мраморном камине потрескивал огонь. Возле каждой из широких кроватей стояла изящная скамеечка, в углу — секретер, два просторных кресла и стол у окна.

Внизу, под ними, благоухал цветущий сад, расположенный террасами, и там уже собрались гости, чтобы закусить на открытом воздухе.

— Чудесно! — Уили коснулась штор. — Альберт постарался. Никогда бы не подумала… — Ее прервал стук в дверь. — Силия, будь добра…

Девушка впустила лакея, и тот поставил поднос на стол у окна. Уили отпустила лакея и горничную.

— Приступим, Силия. — Она потянулась за фарфоровым чайником. — Дорогая, сегодня ты что-то очень тихая.

Девушка кивнула, взяла чашку и осторожно пригубила горячий, бодрящий чай.

— Просто не знаю, что и сказать. Здесь все так отличается от лондонских домов. Не то чтобы дом графини был менее шикарным. Но он другой. Наверное, здесь придерживаются иного этикета? И все такое грандиозное, даже там, за окном…

— Да, здесь все другое и грандиозное, — согласилась Уили, — и привычное лишь для тех, кто постоянно посещает такие уик-энды и живет в таких домах. Даже мне не случалось жить в таком особняке, хотя мы с мистером Гамильтоном часто бываем в гостях. Однако в Америке все совсем иначе. Смотри-ка, здесь Грант! — Обрадованная Уили указала в окно.

Силия уже увидела его. Залитый солнечным светом, он, казалось, преобразился, и в девушке вновь вспыхнуло желание, которое она тщетно пыталась подавить.

Они спустились по парадной лестнице, и внизу их встретил оживленный говор гостей. Знакомый голос заставил Уили приостановиться.

— Марвелла!

Сердце Силии упало. Уверенная в себе, красивая Марвелла, которая так чувственно танцевала с Грантом, явно кого-то поджидала. Кого же?

Какой неприятный, резкий голос и требовательный тон! Она произносила слова отчетливо, поэтому Уили и Силия слышали все.

— Альберт, дорогой, что ты хочешь этим сказать? Тебе ведь хорошо известно, о чем я просила. Все предельно ясно.

— Но, Марвелла, обстоятельства… Уилхелмина… И еще эта телеграмма от лорда Мерривейла…

— Старый дуралей никогда бы не узнал.

— Это невозможно… нельзя же в присутствии его мачехи… В любое другое время — с удовольствием, но лорд Мерривейл…

— И тем не менее ты прикажешь все сделать так, как надо, уверена.

— Слишком поздно. Они уже здесь, и Юлия…

— Юлия! Ради Бога, не говори мне об этой сопливой кретинке! Никто не может взять в толк, почему ты на ней женился. А теперь еще поручил ей разместить гостей. Да что она в этом понимает?

— Хватит, Марвелла! Я ничего не стану менять и не позволю оскорблять мою жену!