Читать «Стража Колдовского мира» онлайн - страница 258
Андрэ Нортон
— Вот наши эсткарпские гости, Всеведущая, — сказал Мангус, подавая кресло вещей старухе, её помощница выбрала место у неё за спиной, в то время как Мангус усаживал Фрост и чужестранку.
— Вот госпожа Трусла из Тора, — продолжал Мангус, представляя своих гостей, — а это — господин Симонд, сын маршала Кориса.
Старушка в зелёном капюшоне по очереди взглянула на них проницательным взглядом, и Трусла выдержала его, не опустив глаз. Ей и раньше не раз приходилось встречаться со жрицами, и она привычно оказывала им положенные знаки почтения, независимо от того, насколько дружелюбно те с ней обращались.
— Кто такая эта почтенная госпожа, вы знаете сами, — при этих словах колдунья слегка кивнула головой. — А эту даму зовут Крылатой, она принадлежит к народу латтов.
Тут Трусле почудилось, что их хозяин как-то неуверенно взглянул на женщину в наряде из меха и перьев.
Она не кивнула, но молча улыбнулась, бросив взгляд на Труслу и Симонда.
— О вашей миссии всем хорошо известно, — обратился к ним Мангус, потянувшись рукой к рогу, как бы за подкреплением, но потом передумал и отодвинул его от себя. — Всё, что нам известно о северных морских путях, включая легенды, мы вам уже сообщили.
Как вы знаете, мы хотим основать в Коринте порт, который станет центром северных торговых путей. Месяц назад у нас причалил чужой корабль. Выслушай же, Крылатая, — эти люди приплыли сюда с юга по велению почитаемой там Великой Силы для того, чтобы напасть на след, в котором, может быть, кроется корень и вашей беды. Так поведай же, какая напасть случилась с твоим народом!
Наступило молчание. Может быть, северянка собиралась с мыслями, а может быть, решала про себя, какие цели преследуют её слушатели Но вот она возвысила голос и заговорила на общеупотребительном торговом языке, но с таким странным произношением, что Трусла и Симонд, которые напряжённо вслушивались в каждое слово, не всегда могли с уверенностью сказать, что правильно понимали их смысл. Никто из присутствующих ни разу не попытался перейти на мысленный разговор, и Симонд считал, что ему не подобает начинать первым.
— Мы живём… на севере, — сказала женщина, и немного повела рукой. — Охотимся. Наши копья страшны для медведей и для ночных псов, даже мохнатые горы боятся нас.
Слышно было, что она говорит это с гордостью, а упомянув о медведях, чужеземка провела ладонью по своей меховой кофте.
— Со страхом мы свыклись, — продолжала она неторопливо, словно подбирая слова. — В нашей жизни всегда было много такого, чего надо бояться, от этого никуда не денешься. Снег и злая зимняя стужа — так уж устроена наша жизнь. А тут вдруг что-то совсем другое!
Рассказчица подалась вперёд, передвинувшись на самый край широкого кресла.
— У каждого народа своя сила. У вас в Эсткарпе, — сказала она, кивая на Фрост, — люди обращаются к высшей Силе, с которой не может сравниться ни одно живое существо. Вы, — тут она кивнула женщине в зелёном плаще, — бьёте в бубен, чтобы вызвать или успокоить бурю, и, наверное, умеете делать ещё много удивительного.