Читать «Преступный викинг» онлайн - страница 139

Сандра Хилл

— Скажи мне, — спросил он ровным голосом, когда понял, что она проснулась, — почему ты меня предала?

Рейн вздрогнула, как от удара, но ответила:

— Я никогда не предавала тебя, Селик. Я хотела защитить тебя.

Она рассказала ему, что ей говорили Гайда и Элла, и почему она почувствовала необходимость решительных действий.

— Ты пойдешь за Стивеном Грейвли? Бросишь меня ради него?

Он медленно покачал головой.

— Нет. Пока ты спала, я получил известие от верных людей в Йорвике. Стивена видели в Лондоне садящимся на корабль.

Рейн с облегчением вздохнула.

— Не думай, что ты остановила меня своим предательским поступком. Ты только задержала меня. Я еще буду преследовать Стивена.

— Селик, пожалуйста, постарайся понять. Я люблю тебя. Я боялась…

— Нет, — прервал он ее, — любовь не должна делать мужчину слабым. Неужели ты считаешь, что я не могу противостоять даже такому дьявольски ничтожному воину, как Стивен из Грейвли?

— Все не так. Гайда сказала мне…

— Перестань обвинять других. Ты и ты одна решила дать мне сонное зелье и запереть меня тут. Ты решила поиграть в мужчину и определить за меня мою судьбу. Как ты посмела? Как ты посмела?

— Извини меня, — сказала она тихо.

— И не думай смягчить меня слезами. Я обещаю тебе, что не сдвинусь с места.

Рейн безудержно рыдала. Слезы текли по ее лицу, жгли ей кожу, касаясь кровоподтеков и ушибленного носа. Она знала, что выглядит безобразно. Одна сторона лица, вероятно, красная, нос раздут… О Боже, о чем она только думает…

Селик тихо подошел к ложу и сел на край. Нагнувшись, он взял с пола небольшой глиняный кувшинчик и, сунув внутрь палец, стал смазывать вонючей мазью синяки на ее руках. Боль почти сразу утихла, потом совсем исчезла.

— Что это?

— Лошадиная мазь.

Рейн чуть не задохнулась от ужасной вони, напомнившей ей запах лимбургского сыра.

— Это варево придумано Убби, — с невеселой улыбкой сказал Селик, понимая, как ей неприятно, но не сомневаясь, что оно облегчит боль. — Запах исчезает почти мгновенно.

Льняной тряпкой он вытер кровь и слезы с ее лица, потом все-таки намазал щеку.

Она подумала, что можно было бы избавиться от противного запаха, заткнув ноздри.

— Ты знаешь имя сакса, который тебя ударил? — спросил он звенящим от напряжения голосом.

— Он сказал, что его зовут Освальд. Предводитель отряда, который, думаю, недавно в Йорвике.

— Он не доживет до Рождества, — объявил Селик о своих намерениях, поставив кувшинчик на пол и вытирая мазь с пальцев льняной тряпкой.

Затем он удивил Рейн, развязав веревки и сказав, показывая на кувшин с водой, стоявший на тюке сена:

— Мойся сама. И облегчи себя как следует. Держать лоток еще унизительнее, чем мочиться в него.

Рейн съежилась от его ледяного тона и послушно отошла в темный прохладный угол. Закончив со своими делами, она вернулась к ложу, на котором все еще сидел мрачный Селик.

— Садись, — сказал он, показывая на свои колени.

У Рейн дрогнуло сердце, но она не задала ни одного вопроса.