Читать «Преступный викинг» онлайн - страница 139
Сандра Хилл
— Скажи мне, — спросил он ровным голосом, когда понял, что она проснулась, — почему ты меня предала?
Рейн вздрогнула, как от удара, но ответила:
— Я никогда не предавала тебя, Селик. Я хотела защитить тебя.
Она рассказала ему, что ей говорили Гайда и Элла, и почему она почувствовала необходимость решительных действий.
— Ты пойдешь за Стивеном Грейвли? Бросишь меня ради него?
Он медленно покачал головой.
— Нет. Пока ты спала, я получил известие от верных людей в Йорвике. Стивена видели в Лондоне садящимся на корабль.
Рейн с облегчением вздохнула.
— Не думай, что ты остановила меня своим предательским поступком. Ты только задержала меня. Я еще буду преследовать Стивена.
— Селик, пожалуйста, постарайся понять. Я люблю тебя. Я боялась…
— Нет, — прервал он ее, — любовь не должна делать мужчину слабым. Неужели ты считаешь, что я не могу противостоять даже такому дьявольски ничтожному воину, как Стивен из Грейвли?
— Все не так. Гайда сказала мне…
— Перестань обвинять других. Ты и ты одна решила дать мне сонное зелье и запереть меня тут. Ты решила поиграть в мужчину и определить за меня мою судьбу. Как ты посмела? Как ты посмела?
— Извини меня, — сказала она тихо.
— И не думай смягчить меня слезами. Я обещаю тебе, что не сдвинусь с места.
Рейн безудержно рыдала. Слезы текли по ее лицу, жгли ей кожу, касаясь кровоподтеков и ушибленного носа. Она знала, что выглядит безобразно. Одна сторона лица, вероятно, красная, нос раздут… О Боже, о чем она только думает…
Селик тихо подошел к ложу и сел на край. Нагнувшись, он взял с пола небольшой глиняный кувшинчик и, сунув внутрь палец, стал смазывать вонючей мазью синяки на ее руках. Боль почти сразу утихла, потом совсем исчезла.
— Что это?
— Лошадиная мазь.
Рейн чуть не задохнулась от ужасной вони, напомнившей ей запах лимбургского сыра.
— Это варево придумано Убби, — с невеселой улыбкой сказал Селик, понимая, как ей неприятно, но не сомневаясь, что оно облегчит боль. — Запах исчезает почти мгновенно.
Льняной тряпкой он вытер кровь и слезы с ее лица, потом все-таки намазал щеку.
Она подумала, что можно было бы избавиться от противного запаха, заткнув ноздри.
— Ты знаешь имя сакса, который тебя ударил? — спросил он звенящим от напряжения голосом.
— Он сказал, что его зовут Освальд. Предводитель отряда, который, думаю, недавно в Йорвике.
— Он не доживет до Рождества, — объявил Селик о своих намерениях, поставив кувшинчик на пол и вытирая мазь с пальцев льняной тряпкой.
Затем он удивил Рейн, развязав веревки и сказав, показывая на кувшин с водой, стоявший на тюке сена:
— Мойся сама. И облегчи себя как следует. Держать лоток еще унизительнее, чем мочиться в него.
Рейн съежилась от его ледяного тона и послушно отошла в темный прохладный угол. Закончив со своими делами, она вернулась к ложу, на котором все еще сидел мрачный Селик.
— Садись, — сказал он, показывая на свои колени.
У Рейн дрогнуло сердце, но она не задала ни одного вопроса.