Читать «Пылающие души» онлайн - страница 188
Патриция Хэган
По-моему, ему давно пора вернуться. Джулия тоже так считает. Вот и все, что мне известно.
– Вы знаете, как зовут этого мужчину, – возразил майор. – И должно быть, догадываетесь, почему он оставил мисс Маршалл в вашем доме.
Опал начала нервозно перебирать бумаги на столе.
– Вы напрасно отнимаете у меня время. Мы оба избежим множества неудобств, если вы поможете мне. – Майор откинулся на спинку стула. – Или вы предпочитаете, чтобы вас допросили в моем кабинете?
– Нет! – Опал хлопнула ладонями по столу. – Ну хорошо, я расскажу вам все, что знаю о нем. Его зовут Дерек Арнхардт, он много раз прорывал блокаду. В Уилмингтон он отправился за деньгами – я слышала, как он говорил об этом Джулии. А что касается причины, по которой он привез Джулию сюда… мне известно лишь то, что она рассказала одной из моих девушек. Брат Джулии находится в тюрьме Либби, и Дерек намерен нанять людей, чтобы освободить его. Он боится, что в отчаянии Джулия сама попробует спасти брата, не дожидаясь помощи… Прошу вас, никому не говорите, что услышали об этом от меня, – взмолилась она. – Если Дерек узнает, что я проболталась, мне не жить!
Лицо майора Фокса медленно расплылось в улыбке.
– Не сомневайтесь: я умею хранить тайны. Он встал, коротко попрощался и ушел.
Тем же вечером он вернулся. Как обычно, он следил за каждым движением Джулии. Майор находил в ней удивительный шарм, ее блестящие черные волосы и малахитовые глаза, обрамленные густыми ресницами, приковывали взгляд. Именно о такой девушке он мечтал. Майор видел, что она уязвима, и понимал, что стоит приложить некоторые усилия – и она покорно будет плясать под его дудку.
Джулия Маршалл могла стать редкостной находкой.
Гостиная опустела. Джулия осталась вдвоем с майором. Размышляя о том, почему он каждый вечер является сюда, но отказывается от развлечений с какой-нибудь из девушек Опал, Джулия притворно зевнула и пробормотала:
– Я очень устала, майор. Прошу прощения, я хотела бы удалиться…
– Джулия, нам надо поговорить о вашем брате, – отчетливо произнес майор.
Джулия опешила.
– Нет, вы не ослышались. О вашем брате я знаю все: он в тюрьме Либби, разве не так? Может быть, поднимемся наверх, в вашу комнату, и поговорим с глазу на глаз? Уверяю вас, у меня нет никаких дурных намерений. Здесь нас с легкостью могут подслушать.
– Но… откуда вы узнали о моем брате? – с трудом выговорила Джулия, поднимаясь по лестнице.
– У меня свои способы узнавать все, что понадобится. Вы ни в чем не виноваты. Смею вас заверить, что я готов помочь вам – в обмен на некоторые услуги.
С гулко колотящимся сердцем Джулия опустилась в кресло у камина в своей комнате. Майор Фокс остался стоять, но Джулия не могла последовать его примеру: ослабевшие ноги отказывались держать ее.
– Вы можете всецело доверять мне. А теперь расскажите о своем брате и Дереке Арнхардте.
Джулия растерялась: просьба майора была более чем неожиданной.
– Не знаю, должна ли я доверять вам… – Она прижала руки к груди, глядя на майора широко распахнутыми глазами. – А если это уловка? Нет, я не могу подвергать опасности жизнь Майлса…