Читать «Пылающие души» онлайн - страница 186

Патриция Хэган

– Вы боитесь меня. Позвольте узнать почему? Разве я вас чем-нибудь оскорбил? Не понимаю, что могло…

– Нет-нет, дело не в этом. – Джулия возненавидела собственный срывающийся голос. – Видите ли, мне неприятно находиться здесь – я еще не привыкла и…

– Понятно. – Майор взял ее за руку и повел в гостиную, к камину. Джулия последовала за ним, зная, что ей не остается ничего другого. Конечно, можно было устроить сцену, но это будет выглядеть нелепо. В конце концов, майор ничем не заслужил подобного обращения.

– У вас замерзли руки. Посидите у огня и согрейтесь. По дороге сюда мы попали в метель. Пожалуй, именно поэтому мои друзья злоупотребили спиртным: они надеялись согреться изнутри. – Он весело засмеялся. – Утром они пожалеют об этом. Еще в юности я понял, как опасны неумеренные возлияния. Пределы своих возможностей я знаю. Их следовало бы знать каждому мужчине.

– Вы правы, – пробормотала она, чувствуя, что оказалась в глупом положении: она не знала, что ответить.

Майор сел на коврик перед камином, но ему мешали ножны, царапающие пол. Поднявшись, он принялся отстегивать их.

– Не сочтите за дерзость, нельзя ли узнать ваше имя? – спросил он.

– Можно, – кивнула Джулия и призналась, что ей нравится мундир майора. По серой ткани кителя от локтей до манжет тянулся золотистый шнур, на высоком стоячем воротничке поблескивали две звезды, указывающие на чин хозяина мундира. Черный пояс был отделан золотом и сочетался с двумя рядами пуговиц спереди на кителе. На каждой пуговице были выгравированы буквы КША – Конфедеративные Штаты Америки. Синие галифе имели оттенок ягод, растущих в лесу близ Роуз-Хилла, по шву штанины были украшены золотыми лампасами.

– Чем вас так удивляет моя форма? Вы не сводите с нее глаз, – заметил майор.

– О, простите… – Джулия смутилась, вспыхнула и с трудом подавила желание убежать. Чтобы переменить тему, она спросила: – Вы позволите предложить вам бокал вина? Боюсь, хозяйка из меня никудышная…

Майор согласился выпить. Вернувшись с бокалом, Джулия села рядом с ним и сложила руки на коленях, надеясь услышать новости с фронта. Она потеряла счет времени, побуждая майора продолжать разговор и поминутно задавая вопросы. Внезапно смех, донесшийся сверху, заставил их взглянуть в сторону лестницы. Вниз спускалась Опал под руку с одним из двух офицеров, пришедших с майором. Опал называла его Джарретом.

Спустившись в гостиную, Опал взглянула на майора Фокса и Джулию с таинственной улыбкой на губах. Надеюсь, вы приятно провели время?

– Да, вполне. – Майор Фокс поднялся. – Джулия – очаровательная собеседница.

– Если вы согласитесь подождать еще немного, кто-нибудь из девушек…

– Нет, нам пора.

Опал обернулась к Джаррету:

– Когда же мы увидимся вновь?

– Трудно сказать, – ответил он. – Мы понятия не имеем, когда получим следующий отпуск. Каждый день сюда привозят все больше янки, стража хватается за головы, не зная, где их разместить. Скоро придется укладывать их в штабеля.

– Я слышала, это страшное место, – сочувственно произнесла Опал.