Читать «Пылающие души» онлайн - страница 100
Патриция Хэган
Джулия с грохотом отодвинула свой стул и воскликнула:
– Но я не собираюсь туда! Я хочу домой!
– Чепуха! – Он взмахнул рукой, словно без колебаний отметая эту нелепую мысль. – Теперь вы в руках джентльмена, и если вы успокоитесь и предоставите мне принимать решения, я буду исходить из ваших интересов.
Не прикоснувшись к чаю, Джулия поднялась, и Гатри последовал ее примеру, но вдруг удивил ее, поцеловав руку, и со странным выражением лица пробормотал:
– Мне никак не удавалось забыть вашу красоту. Воспоминания о ней преследовали меня много месяцев подряд. Я так рад вашему обществу…
Джулия в ужасе отпрянула, однако Гатри поспешил заверить ее, что не замышляет ничего дурного.
– Я – порядочный человек, дорогая, но должен предупредить, что я намерен завладеть вашим сердцем…
– О чем вы говорите? – недоуменно переспросила Джулия. Гатри заморгал.
– Повторяю, я попытаюсь завладеть вашим сердцем. Неужели вам так трудно в это поверить? Я холост и, следовательно, вправе добиваться вашего расположения.
– А, по-моему, вы излишне самоуверенны, как и все янки, – сухо отозвалась Джулия.
– Что, простите?
На этот раз Джулия язвительно улыбнулась:
– Подобно своим соотечественникам, янки, вы уверены, что вам ничего не стоит пленить южанку. Это нелепость. Мое сердце никогда не будет принадлежать вам.
Гатри сдержанно поклонился:
– Я принимаю вызов.
– Никакой это не вызов, – раздраженно перебила Джулия. – Как вы не понимаете…
Она замолчала на полуслове, услышав за спиной скрип приоткрывшейся двери. Обернувшись, она увидела матроса с морщинистым лицом и возбужденно поблескивающими глазами.
– Сэр, все готово. Мы вывели Арнхардта на палубу.
– Отлично. Сейчас выйду.
Матрос отсалютовал капитану и быстро вышел. Капитан Гатри последовал было за ним, но Джулия порывисто ухватила его за руку.
– О чем он говорил? – спросила она.
– Вам и без того хватает неприятностей. Допивайте чай, а потом кто-нибудь переправит вас на наш корабль.
– Никуда я не пойду! – Схватив кружку, Джулия швырнула ее об стену с яростью, изумившей ее саму. – Я хочу знать, что творится на палубе. Разве я не вправе выяснить, какую дьявольскую, варварскую пытку вы уготовили Дереку?
– Дереку? – Гатри прищурился. – Кажется, я поспешил выразить вам сочувствие, мисс Маршалл. Похоже, вы неравнодушны к нашему пленнику. Ну что же, вам будет полезно узнать, как я расправляюсь с врагами. Прошу вас.
Он пропустил Джулию в дверь и попытался помочь ей подняться по трапу, но Джулия с негодованием отвергла его помощь. Прикосновения янки вызывали в ней отвращение. В войнах и политике она не разбиралась, но одно знала наверняка: новую войну затеяли янки, стремясь навязать Югу свою волю, и она не желала иметь с ними дела.
На палубе ярко горели фонари. Человек двадцать в темно-синей форме столпились на носу корабля. На доске, положенной поперек борта и нависающей над водой, стоял обнаженный Дерек со связанными за спиной руками.