Читать «Любовь не купишь» онлайн - страница 155

Мэдлин Хантер

Людская цепочка пришла в движение, когда снизу появилась рыжая голова.

– Расступись! – скомандовал звонкий голос. Остальные потеснились и пропустили молодого человека.

Сквайр, догадался Дэвид, судя по его возрасту и одежде. Лет двадцать, не больше. Наслаждается властью в этом аду.

Юноша взглянул на меч Дэвида и вытащил из ножен свой.

– Мы открыли эти ворота. Трофеи наши, – заявил он.

– Поскольку я стою на верхней ступени, совершенно ясно, что раньше сюда прибыл я, – спокойно ответил Дэвид.

Возбужденные выкрики и ругательства разнеслись по дому. Те, что стояли внизу, призывали разделаться с Дэвидом и наконец добраться до золота.

Дэвид смотрел на тех двоих, что стояли рядом с ним. Когда товарищи стали торопить их, лица обоих приобрели грозное выражение. Дэвид наблюдал и ждал, готовясь к атаке.

«Значит, это будет юноша», – с сожалением подумал он.

Рыжеволосый внезапно устремился вперед. Рука Дэвида коснулась бедра. И не успел противник преодолеть последние две ступени, как вдруг дернулся и с удивлением повел глазами в сторону кинжала, торчавшего из его шеи. Через мгновение он упал, загородив телом путь наверх.

Толпа замерла, но потом крики и ругательства зазвучали еще громче. Дэвид потянулся за мечом.

Он чувствовал, как нижние начинают напирать, подгоняя тех, кто стоял впереди. И вот уже чьи-то руки отбросили в сторону тело молодого сквайра. Слышалось прерывистое дыхание рвущихся к бою мужчин. Дэвид вообразил себя де Сенлисом и стал холоден и беспощаден.

Но внезапно снизу волной накатила тишина. Солдаты, стоявшие наверху, стали оглядываться, а затем прижались к стене, пропуская поднимавшегося высокого темноволосого рыцаря в королевских доспехах.

Темные пылающие глаза весело и удивленно сверкнули. Сэр Морван спокойно ждал, пока солдаты дадут ему пройти. Поравнявшись с телом погибшего, он нагнулся и небрежено вытащил кинжал из раны. Обтерев лезвие, он встал рядом с Дэвидом у двери.

– Таков недостаток кинжала, – непринужденно заметил он, вручая его хозяину. – Пустив его в дело, ты остаешься безоружным. Его взгляд скользнул по доспехам Дэвида. – Хорошая сталь. Германская?

– Фламандская.

– Разве ты не должен находиться в Англии? По-моему, в Нортумберленде?

– Дела привели меня сюда.

– А моя сестра?

– Я нашел ее. Но не с Перси.

Несколько солдат начали возмущаться, что все самое лучшее всегда достается рыцарям. Рука Морвана неторопливо потянулась к мечу, и ворчание прекратилось.

– У тебя здесь уязвимая позиция, – сказал он.

– Да. Хорошо, что ты появился. Морван пожал плечами.

– Когда мы форсировали мост, я потерял интерес. Насилие и грабежи не прельщают меня, зато привлек дом, где помнят цвета Харклоу. – Он взглянул на дверь. – Что бы ты ни охранял, это не стоит жизни. Отойди и дай солдатам поживиться. Их нельзя удержать, если они почувствовали запах добычи и крови. Мы с Томасом Холландом пытались сейчас воспрепятствовать убийствам и изнасилованиям, но все без толку.

– Я не могу отойти.

– Они все равно войдут, это лишь вопрос времени. Там действительно золото, как говорят внизу?