Читать «Обольщение ангела (Сердце ангела)» онлайн - страница 125

Патриция Грассо

«Если перевалить через горы позади Инверэри, потом спуститься в долину, миновать лес и торфяные болота, то за озером Лох-Эйв ты увидишь его жемчужину, замок Данридж».

Вот она, дорога в утешающие объятия матери. Там, в кругу семьи, она, Роберта, залечит свои раны. А придет лето, и ей, быть может, снова удастся вернуться в Англию.

Приняв это решение, она поняла, что не должна больше терять времени. Быстро она переоделась в шерстяную юбку и белую блузу, которые надевала в свой первый день в Инверэри, и, надев на Смучеса попонку, посадила его в кожаную сумку. Потом схватила свой самый теплый плащ и поплотнее закуталась в него.

Выйдя во двор, она заторопилась в сторону кузницы и конюшни. На противоположной стороне двора, возле колодца, стояла Кора с двумя женщинами. Заметив ее, все трое демонстративно повернулись к ней спиной и с преувеличенным интересом о чем-то заговорили.

Ну и пусть! Ничто другое и не могло ожидать ее в этом родовом гнезде Кэмпбелов. Разве вот только Гэвин… Жаль, что она не увидит больше его доверчивых глаз.

Усилием воли Роберта попыталась выбросить из головы мысли об этом мальчугане – ведь так часто другие отворачивались от нее. Она вернется домой, и никто ее здесь не удержит! Но когда она подошла к кузнице, то в нерешительности остановилась на пороге.

– Леди Роберта, – с широкой улыбкой приветствовал ее Фергус. – Видеть вас здесь такой приятный сюрприз.

– Добрый день и вам, – ответила она, заставив себя улыбнуться в ответ. – Я… я не знаю, у кого спросить, но мне нужна лошадь. Вы можете мне помочь?

– А зачем она вам понадобилась? – озадаченно спросил кузнец.

– Я что, должна вам объяснить? – запальчиво возразила она.

– Конечно, – последовал ответ.

Сдержав себя, она наклонила голову и сказала:

– Очень хорошо. Я собираюсь навестить своих родителей.

– Одна? – В голосе его явно сквозило удивление и недоверие.

– Муж мне позволил, – солгала Роберта, решив идти до конца и все-таки покинуть Инверэри. Если уж она не побоялась замахнуться кинжалом на секретаря королевы Елизаветы, то простой кузнец не помешает ее планам. Она должна отсюда уехать, и уедет.

– Я очень сожалею, леди Роберта, – отрицательно покачал головой Фергуе, – но я должен от самого Горди услышать, что он разрешил вам уехать.

– Вы сомневаетесь в правдивости моих слов? – с вызовом сказала она.

– Нет, в вашей искренности.

– Боже правый, да вы хоть понимаете, с кем говорите? – с негодованием вскричала Роберта. – Я хозяйка Инверэри. Как вы осмеливаетесь не дать мне лошадь?

– И не дам, – отрезал Фергуе непреклонно. – Я отвечаю за хозяйских лошадей, и вы ее не получите.

– Я пожалуюсь мужу, – пригрозила она.

– Жалуйтесь сколько хотите.

Роберта повернулась и, пылая гневом, пошла прочь. Она гордо прошествовала через двор, а потом быстро поднялась по винтовой лестнице на третий этаж.

Оказавшись у себя в комнате, она бросила на пол плащ и выпустила Смучеса из его заключения. Потом, встав у окна, печально посмотрела на заповедный сад. Там, на каменной скамье, молча сидели Дункан и Гэвин. Они казались такими же несчастными и одинокими, какой чувствовала себя и она. Не в силах выносить это удручающее зрелище, Роберта отвернулась от окна и зашагала по комнате.