Читать «После похищения» онлайн - страница 134

Сабрина Джеффрис

– Какой вы глупец! Я ведь беспокоюсь не за него! – По щекам ее покатились слезы. – Я беспокоюсь за вас!

Он протянул руку и утер ее слезы.

– Не бойтесь, дорогая. Со мной все будет в порядке.

– Ах, Себастьян, вы были правы, когда держали похищение в секрете. Мне не следовало вас уговаривать!..

– Нет, это вы были правы. Они действительно должны были узнать правду. – Он заставил себя улыбнуться. – Но завтра всему этому настанет конец. Найтон будет удовлетворен, и мы сможем пожениться. А теперь, дорогая, поезжайте домой с вашими родственниками и не тревожьтесь, слышите? Все будет хорошо.

Найтон нахмурился и крикнул:

– Джульет, побыстрее!

Себастьян взглянул на Монтфорта – тот злорадно ухмылялся – и проговорил:

– Найтон, минуту вашего времени, если позволите.

Когда Найтон приблизился, Себастьян тихо сказал:

– Если вы не хотите, чтобы Монтфорт выставил нас на посмешище перед своими друзьями, я предлагаю вам выбрать другое место для дуэли и держать его в тайне.

Грифф тут же закивал:

– Да-да, конечно. Уимблдон-Коммон подойдет?

– Согласен. Подойдет.

Найтон подошел к женщинам и повел их к карете. Минуту спустя они уехали.

Себастьян же пристально посмотрел на Монтфорта. Приблизившись к нему, спросил:

– Значит, ты думаешь, что выиграл, да?

– Я?.. Я просто наблюдал за вами, вот и все. Очень интересная семейная трагедия...

– Да, я слышал, как ты «наблюдал». Но не советую рассчитывать на развлечение. Для тебя же будет лучше, если завтра утром ты будешь держаться подальше от Лестер-Филдз.

– Сэр, не надо мне угрожать, – заявил Монтфорт с самодовольной улыбкой. – Я непременно понаблюдаю за вашей дуэлью. Надеюсь, вы оба умрете.

Снова улыбнувшись, герцог удалился в бальный зал. Проследив за ним взглядом, Себастьян вздохнул с облегчением. По крайней мере можно было не беспокоиться, что Монтфорт появится на Уимблдон-Коммон.

Сев в карету, Себастьян приказал кучеру ехать домой, в его лондонский особняк. Черт бы побрал этого Найтона с его темпераментом! Если бы этот человек согласился поговорить разумно... Себастьян вздохнул. Увы, теперь оставался только один-единственный способ все уладить. Он должен выстрелить первым и разоружить Найтона. Потому что если он промахнется...

Глава 24

От малой искры часто до пожара Людей язык доводит.

Еврипид. «Андромаха» (вышито на полотенце Джульет в пятнадцать лет)

Когда карета тронулась с места, Розалинда решила молчать, пока не останется с Гриффом наедине. Но тут Джульет пустилась в объяснения, и Розалинда, не выдержав, стала задавать вопрос за вопросом. Вначале она негодовала, но когда младшая сестра стала защищать своего возлюбленного, почувствовала, что смягчается. Розалинда была просто очарована: вот это действительно история для театра!

Жаль, что ее муж не понимал этого. Он сидел мрачный и, судя по всему, не желал вступать в разговор.

Когда Джульет закончила свой рассказ, Розалинда приняла новое решение – решила, что во что бы то ни стало отговорит мужа и не допустит этой дуэли. Да, не допустит, потому что лорд Темплмор, пусть он и совершил несколько глупых ошибок, – идеальный муж для ее сестры.