Читать «Неприличная любовь» онлайн - страница 11

Сабрина Джеффрис

Глава 3

Раз вечернею порой

Я в саду гуляла.

В том саду, любимый мой,

Тебя я увидала.

И тогда меня, мой свет,

Словно подменили —

Без тебя мне жизни нет,

Возлюбленный мой Вилли

«Возлюбленный мой Вилли», ирландская баллада

Дэниел с трудом подавил смешок. Контрабандисты? В Эйлсбери, сердце Англии? До чего же глупая идея. Контрабандисты живут и работают за многие километры отсюда. И если Уилл Морган – один из них, зачем ему ехать так далеко? Неужели только для того, чтобы похитить девчонку со скромным приданым, когда в Лондоне полным-полно богатых невест?

Но одного взгляда на бледное лицо леди Хелены было достаточно, чтобы понять, что она в это верит. Какой-то молодой болван сбежал с ее сестрой, и она сразу же решила, что он преступник.

Однако, похоже, Морган действительно охотник за богатыми невестами. Приехал в Стратфорд по делам, а там ему подвернулась Джульет с ее приданым. Капитаном же представился для того, чтобы прибавить себе весу в глазах общества.

И все-таки контрабандисты, и охотники за приданым – разные категории мошенников. Дэниел попытался побороть приступ веселья.

– Почему же эта женщина решила, что они контрабандисты?

– Они были слишком щедры со слугами, раздавали дорогие вещи направо и налево. Один из них подарил этой горничной французскую кружевную шаль и признался, что провез ее в Англию обманным путем.

На этот раз Дэниел не удержался от смеха.

– Это просто глупое бахвальство, только и всего. Наверняка он привез шаль из Лондона и придумал эту романтическую историю, чтобы затащить девицу в постель. Мужчины часто так делают.

– Вам лучше знать, – парировала она, гордо вздернув подбородок.

– Осторожно, миледи, а не то в один прекрасный день ваш язычок станет ледяным и отвалится. – Может быть, не стоит ее дразнить, но, видит Бог, она сама к этому вынуждает. Контрабандисты, подумать только! – У вашей горничной были еще какие-то основания для подозрений?

– Она сказала, что эти люди продали хозяину гостиницы французский бренди.

Ну вот, это больше похоже на правду.

– А почему вы решили, что Морган тоже контрабандист? Может, он просто захотел с ними выпить?

– Мне не показалось, что мистер Морган нуждается в компании. Несмотря на его красивую внешность и приятные манеры, в нем есть что-то внушающее недоверие и страх.

– И вы решили, что он разбойник.

– Я этого не говорила. Я не считала его преступником, пока не услышала о его друзьях.

– Которые, возможно, никакого отношения к нему не имеют.

– Если вы настаиваете, – холодно ответила она. – Но когда я вчера добралась до Лондона, их след потерялся.

Боже правый, Дэниел должен радоваться, что леди Хелена не заявилась к нему вчера, когда они с Сэлл пьянствовали и предавались пороку.

– Я не знала, где их искать, – продолжала она. – И когда это поняла, то вспомнила о вас.

– Как о том, кто поедет и найдет вашу сестру и мистера Моргана.

– Ну да. У вас же есть некоторый опыт в… ну…

Тут Дэниел понял, что она имела в виду, и желание шутить сразу испарилось. Как будто получил удар под дых.

– В торговле контрабандой, – закончил он фразу. Хелена низко наклонила голову, чтобы ее лица не было видно под широкими полями шляпы. Дэниел почувствовал, как в нем закипает ярость. Как же он сразу не понял, что вся эта болтовня о доверии – вздор?