Читать «Все изменит поцелуй» онлайн - страница 153

Элизабет Бойл

— Убирайтесь отсюда! — заявила она. — Здесь вам, англичанам, красть больше нечего.

— Говори, где гробница Девы, или ты сейчас умрешь! — потребовал Брэдстоун.

Женщина покачала головой и ответила:

— Господи, да свершится воля твоя!

В этот момент из-за алтаря выбежал маленький мальчик, и Брэдстоун, направив на него пистолет, закричал:

— Тогда я убью этого щенка!

Монахиня обхватила мальчика руками и посмотрела в глаза Брэдстоуну, словно оценивая серьезность его намерений.

«Лучше расскажи ему, — беззвучно шевеля губами, просила Оливия. — Пожалуйста, расскажи».

Женщина наконец кивнула куда-то в сторону и сквозь зубы процедила:

— Вон там.

— Проводи меня, — приказал Брэдстоун.

Пока они шли к гробнице, из разных укромных мест выскакивали дети. Монахиня строго прикрикнула на них, чтобы они вернулись на свои места, но Брэдстоун рассмеялся.

— Нет-нет, зови их всех сюда, — сказал он. — У меня есть для них задание.

У гробницы он ткнул пистолетом в самого высокого из мальчиков.

— Подними вон те камни. — Затем обратился к другому: — Пойди принеси лопаты и какой-нибудь металлический прут, чтобы можно было их сдвинуть.

Мальчик вопросительно посмотрел на монахиню, ожидая, что она переведет ему слова незнакомца. Она перевела их лишь после того, как Брэдстоун приставил дуло пистолета к голове маленькой девочки, тут же заплакавшей.

Над гробницей лежала старинная каменная плита, а на ней была высечена следующая надпись: «Только тот, чье сердце и помыслы чисты, найдет то, что ищет».

«Что ж, его по крайней мере предупреждали», — подумала Оливия, когда Брэдстоун принялся за дело. На ее счастье, он так увлекся, что она смогла незаметно отойти от него подальше и там, знаками подозвав к себе одного из мальчиков, тихо прошептала ему на ухо по-испански:

— Беги в лагерь к англичанам. Найди майора Данверза и передай ему вот это.

Сняв с пальца кольцо Орландо, Оливия вложила его в грязную руку мальчика.

— А как выглядит этот майор? — спрятав кольцо в карман, спросил мальчик.

Оливия указала ему на Брэдстоуна.

— Он внешне похож на этого человека, но у него чистое и доброе сердце.

Мальчик кивнул и выскользнул из часовни.

Роберт только начал выходить из очередного оцепенения, когда почувствовал, как его дергает за рукав куртки чья-то маленькая ручка.

— Майор Данверз? — по-испански спрашивал какой-то мальчик. — Вы майор Данверз?

Роберт приоткрыл один глаз. Увидев босые ноги мальчика, он решил, что тот, вероятно, просит подаяние.

— Чего тебе?

— Меня к вам послала одна леди.

— Убирайся отсюда. Леди меня не интересуют.

Но мальчик упорствовал.

— Но вы ведь майор Данверз? — снова спросил он.

— Да. А теперь убирайся отсюда.

— Но эта леди сказала, чтобы я отдал вам вот это.

На стол со стуком упал какой-то блестящий предмет. Золотой кружочек. Кольцо Орландо.

Роберт мгновенно вскочил и схватил кольцо.

— Где ты его взял?!

Не ожидавший такой бурной реакции, мальчик вытаращил глаза и попятился от Роберта, бормоча:

— Одна леди… В часовне… Она сказала отнести его вам. Ей угрожают. Мы все в опасности.

Роберт позвал Акилеса, и тот, спотыкаясь, вбежал в палатку.