Читать «Все изменит поцелуй» онлайн - страница 152

Элизабет Бойл

— Приехал новый начальник, офицер французской армии — знакомый тебе де Женур. Он приказал провести инспекцию заключенных, и нас всех вытащили во двор. Тогда-то мы с ним и заключили сделку: он освобождает меня из тюрьмы, а я помогаю ему найти сокровища.

— Но в Мадриде вы ведь ничего не нашли.

— Да, ничего. Но к тому времени пошли слухи о миссии Данверза в Лондоне. Я знал, что он найдет тебя, а затем вернется. Но представь себе мое удивление, когда я увидел тебя в гостинице!

— В гостинице?! Так, стало быть, это тебя я тогда видела?! Это ты послал горничную, чтобы она привела меня к тебе?!

Он кивнул.

— Если бы брат Данверза не помешал нам, мы бы уже давно от него избавились. А так мне пришлось вернуться к де Женуру и искать тебя с его помощью.

У Оливии голова пошла кругом. Оказывается, за спиной у нее происходило столько невероятных событий!

Наконец они подошли к собору и поднялись по ступеням. Но дверь оказалась запертой. Не желая отступать перед столь незначительным препятствием, Брэдстоун схватил Оливию за руку и потащил вдоль стены.

Кафедральный собор был огромен; при нем находился также и монастырь, ворота которого оказались распахнутыми настежь — очевидно, их взяли штурмом. Наконец они вошли в храм и увидели сброшенные с постаментов разбитые скульптуры, пустые бутылки и еще дымившееся пепелище костра.

— Кажется, сестры-монахини устроили здесь англичанам торжественную встречу, — пошутил Брэдстоун.

Оливия промолчала; она осматривалась и пыталась понять, можно ли здесь рассчитывать на помощь. Тут ее внимание привлекла статуя, уцелевшая после штурма. Это было изваяние высокой и гордой средневековой королевы. Увидев эту статую, Оливия почувствовала, как по спине ее пробежал холодок. На постаменте было высечено одно-единственное слово.

— Каллиопа, — прошептала она.

— Что-что?! — рявкнул Брэдстоун, пытаясь открыть какую-то запертую дверь. — Что ты там бормочешь?

— Ничего, — ответила Оливия, проходя мимо легендарной королевы. И пленнице маркиза вдруг показалось, что Каллиопа улыбнулась ей, словно пыталась ее приободрить.

«Если это могила Каллиопы, — подумала Оливия, — то сокровища должны находиться здесь».

Наконец Брэдстоун нашел вход в монашескую обитель. Они шли по лабиринту коридоров, мимо пустых келий до тех пор, пока не вышли к часовне; у входа в нее стояла статуя Девы Марии. Пол часовни был вымощен светлым камнем, и по обеим сторонам тянулись изящные колонны, поддерживавшие своды. В воздухе витал запах ладана, а отблески мерцающего света свечей падали на старинные витражи с изображением роз.

Оливия мысленно вернулась к своему переводу: «Гробница Девы — вот оно, это место. Часовня Богоматери, Пресвятой Девы».

— Вы ишите пристанища? — раздался женский голос. Женщина вышла из-за алтаря; на ней была монашеская одежда. — Должна вас сразу предупредить, что пищи мы вам сейчас предложить не можем, да и особых удобств здесь тоже нет.

— Эй, старая ведьма, где здесь гробница Девы? — прорычал Брэдстоун, наводя на нее пистолет.

Женщина побледнела, но сохранила твердость духа, чем вызвала восхищение Оливии.