Читать «Полуночный Ангел» онлайн - страница 50
Джулия Берд
Лишь тихий спокойный голос Полуночного Ангела сумел прекратить ее истерику. Едва Бетси Омерс уразумела, кто причастен к ее похищению, как моментально глаза ее загорелись от восторга. Она преклонялась перед своим избавителем! Так что когда они добрались до Стоун-Хауса, то уже без всяких хлопот передали девицу в опытные руки миссис Кромвель, а сами продолжили свой путь дальше.
– Мы почти приехали, милорд, – наконец объявил Реджи, взглянув в окно кареты.
Лидия проследила за его взглядом, а потом посмотрела на Хью.
Их взгляды встретились. Сердце Хью сжала тупая боль. Ему казалось, что своим взглядом она проникает ему в самую душу. Он и его Адди были половинками единого целого. Однако капризная и жестокая судьба разлучила их.
– Разрушить рай так легко, вы не находите, Морган? – с усмешкой спросил Хью.
Ресницы Лидии затрепетали, словно крылья бабочки.
– Я совершенно не понимаю, о чем вы, – низким голосом проговорила Лидия, даже не догадываясь о том, насколько чувственно он прозвучал.
– А я уверен, что понимаете. Но этот разговор мы пока отложим – до лучших времен.
Карета замедлила ход и остановилась возле здания, которое выглядело совершенно заброшенным.
– Это здесь. – Реджи нацепил на голову свой котелок. – Думаю, мне надобно предупредить вас, мистер Морган. Приготовьтесь к самому худшему. Вас может шокировать то, что вы увидите внутри. Там происходят вещи… очень странные, если не сказать больше.
– А почему ты не беспокоишься за него? – Лидия кивнула в сторону Хью.
Реджи пришел в некоторое замешательство.
– Лорд Загадка? Да я уверен, он и не такое повидал.
– А Полуночный Ангел, по-твоему, чист, как овечка? – съехидничала она.
Хью с трудом удержался от улыбки.
Щеки Реджи вспыхнули жарким румянцем. Он кашлянул, размышляя, как бы получше сказать, чтобы его хозяин все правильно понял.
– Мистер Морган… сэр, конечно, вы видели немало падших ангелов, которые по ночам высыпают на лондонские улицы. Но, думаю, вы вряд ли встречали… юношей, которые занимаются тем же самым. И еще мужчин, которые натягивают на себя женское платье.
Глаза Лидии заискрились смехом.
– Что?! Представить себе не могу, чтобы кто-то пожелал сделать подобное!
– Там полно извращенцев, сэр. В этом все дело.
Хью и Лидия переглянулись, словно бы проверяя, как каждый из них отреагирует на подобное сообщение. Когда ни тот ни другой не проявили ужаса или отвращения, Лидия начала хохотать. Вскоре к ней присоединился и Реджи, испытав немалое облегчение. Даже Хью позволил себе усмехнуться. Объяснить такую реакцию он едва ли смог бы, но обстановку этот смех явно разрядил. Сегодня они действуют как слаженная команда. Так и должно было быть, если они хотят добиться успеха.
Дверца кареты распахнулась, и мистер Армитидж спустил ступеньки.