Читать «Осколки неба, или Подлинная история “Битлз”» онлайн - страница 270
Юлий Сергеевич Буркин
64
«Есть такое место» (англ.)
65
«Встречайте «Битлз» (англ.)
66
«Вместе с «Битлз» (англ.)
67
Первая строфа песни «I Wanna Be Your Man»:
«I wanna be your lover baby,I wanna be your man!I wanna be your lover baby,I wanna be your man!..»68
«Я хочу быть твоим мужчиной» (англ.)
69
«Хочешь знать секрет?» (англ.)
70
White – белый (англ.)
71
Black – черный (англ.)
72
«Любовь любимого» (англ.)
73
Строчки из песни «Do You Want To Know A Secret?» – «Хочешь узнать секрет?» (англ.):
«Listen, do you want to know a secretDo you promise not to tell, whoaCloser let me whisper in your ear…»74
Вольный перевод песни Боба Дилана «Blowin' in the wind» – «Ответит ветер» (англ.)
75
«Битлз на продажу» (англ.)
76
«Yesterday»
77
Строфа из песни «Help!»:
«When I was younger, so much younger then todayI never needed anybody's help in any way,But now these days are gone, I'm not so self-assured –Now I find I've changed my mind, I've opened up the door.Help me if you can, I'm feeling downAnd I do appreciate you being 'round…»78
«Scrambled Egg»
79
«I Need You»
80
«На помощь!» (англ.)
81
Перевод Ю. Буркина. Оригинальный текст песни:
«YesterdayAll my troubles seemed so far awayNow it looks as though they're here to stay –Oh, I believe in yesterday.SuddenlyI'm not half the man I used to be,There's a shadow hanging over me –Oh, yesterday came suddenly.Why shehad to go I don't know, she wouldn't say –I saidSomething wrong, now I long for yesterday.YesterdayLove was such an easy game to play,Now I need a place to hide away –Oh, I believe in yesterday…»82
Member Of The British Empire
83
«Я повержен» (англ.)
84
«Резиновая душа» (англ.)
85
«Если бы мне кто-то был нужен» (англ.)
86
«Мишель» (франц.)
87
«Девушка» (англ.)
88
«Веди мою машину» (англ.)
89
Best – лучший (англ.)
90
«What goes on in your heart?What goes on in your mind?..»– риф из песни «What goes on»
91
«Что происходит» (англ.)
92
«Револьвер» (англ.)
93
«Земляничные поляны навсегда» (англ.)
94
Название улицы в Ливерпуле
95
«В связи с бенефисом м-ра Кейта» (англ.)
96
«Когда мне будет шестьдесят четыре» (англ.)
97
Перевод Ю. Буркина и А. Большанина.
«When I get olderLosing my hairMany years from now,Will you still be sending me a Valentine,Birthday greeting, bottle of wine?If I'd been outTill quarter to three,Would you lock the door?Will you still need me,Will you still feed meWhen I'm sixty four?..»98
«Within You Without You»
99
«We were talkingAbout the space between us all.And the people,Who hide themselves behind a wallOf illusion,Never glimps the truth – then it's farToo late – when they pass away…»100
«…And the time will come when you seeWe're all one, and life flows onWithing you and without you».101
«With A Little Help From My Friends»
102
«День жизни» (англ.)
103
«Apple»
104
Аббревиатура, означающая «Oficially Pronounced Dead» – «Официально объявлен мертвым» (англ.) Стандартная английская бюрократическая формула, употребляемая в газетных некрологах.
105
«Все, что вам нужно – любовь!» (англ.)