Читать «Тайна королевского меча» онлайн - страница 36

Шерит Болдри

— Матушка послала Герв… — ох! — Гвинет схватилась за голову. — Что я ей скажу? А отцу?

— Только не правду! — посоветовал брат Тимоти. — Если твои родители узнают, что Гервард пропал, они обязательно скажут мастеру Торсону. А этого делать нельзя — иначе раскроется тайна Эскалибура, и Герварду не поздоровится.

Подумать только — святой брат советует ей солгать отцу и матушке! Но Гвинет прекрасно понимала, что он делает это ради спасения Герварда и Эскалибура.

— Придумаешь сама, что сказать родителям? — спросил Урсус. — Надо, чтобы они ещё и завтра не начали волноваться. Таким образом, мы выиграем время и успеем разыскать твоего брата.

Мысли Гвинет лихорадочно заметались, но потом она кивнула.

— Прекрасно.

Урсус положил ей руку на плечо, и Гвинет почувствовала, как в неё словно вливается сила и тепло, и даже валящийся с неба мокрый снег не может этому помешать.

— Иди, и постарайся узнать, унёс ли Гервард Эскалибур. Я подожду тебя здесь.

Когда Гвинет вошла в кухню, в ноздри ей ударил вкусный запах бобовой похлёбки. У очага матушка деловито помешивала ложкой в горшке. Как бы Гвинет хотелось с головой погрузиться в привычные заботы и никогда в жизни не слышать о Эскалибуре!

— Это ты, Гвинет? — спросила матушка, оборачиваясь на скрип открывшейся двери. — Боже, да ты насквозь промокла! Иди-ка к огню.

Гвинет повесила плащ на крючок у двери и подошла к матери.

— Помешай немного, ладно? — сказала Айдони, сунув дочери ложку, и отошла к столу порезать лук.

— Нашла Герварда?

Гвинет нерешительно откашлялась. По правде говоря, больше всего ей сейчас хотелось рассказать всю правду и выплакаться матушке. Но ничего не поделаешь…

— Нет, но я знаю, где он. Мастер Брокфилд сказал мне, что он… он встретил мастера Шота и помог ему донести срезанные прутья до дома. А потом снег повалил, так что, наверное, он там и заночует.

— Надеюсь, — беспечно кивнула Айдони. — Сим Шот далековато живёт, чтобы тащиться домой в такую погоду.

Гвинет разглядывала ложку. Ей даже думать не хотелось, что будет, если матушка вздумает поблагодарить корзинщика Сима Шота за оказанное её сыну гостеприимство…

— Не знаешь, Гервард что-нибудь брал с собой? — спросила она, не поднимая глаз.

— Нет.

Айдони даже перестала стучать ножом по доске.

— Ну и вопросы у тебя! Зачем тебе это?

— Я… ну… не могу найти гребень! — пробормотала Гвинет. У неё словно камень с души свалился. Значит, Гервард всё-таки не взял с собой Эскалибур! И мятежники до него не добрались. Пока не добрались.

— Вот я и подумала, а вдруг Гервард решил пошутить, и утащил его.

— Поискала бы ты лучше ещё раз, — прищёлкнула языком Айдони. — Нечего всех собак на брата вешать. Даже если вы поссорились.

Гвинет пробормотала что-то в своё оправдание. Айдони порезала лук и высыпала в горшок с супом.

— Ну вот, теперь ещё немножко покипятить — и готово, — улыбнулась она, отбирая у Гвинет ложку. — Иди-ка, переоденься. Заодно и гребень поищешь. А ужин я и сама приготовлю.

Гвинет кивнула и выскользнула из кухни — её ждали Урсус и брат Тимоти. В коридоре она остановилась и задумалась. Где же всё-таки Гервард держит меч? Явно не в спальне — иначе мятежники уже нашли бы его. Кроме того, брат не давал ей даже прикоснуться к Эскалибуру. Значит, он его спрятал, да так, чтобы она случайно не нашла. И теперь ей придётся обыскать весь трактир, вместе с двором и конюшней, да ещё и сад впридачу! И каждый потерянный миг приближает Герварда к пыткам и гибели.