Читать «Старшая Эдда» онлайн - страница 91

неизвестен Автор

151

Хлидскьяльв – престол в Вальгалле, на котором только Один и его жена Фригг смеют сидеть.

152

Гримнир – «скрывающийся под маской», одно из имен Одина.

153

Трудхейм – «жилище силы».

154

Идалир – «долины тисов». Из тиса делались луки, а лук – атрибут бога Улля.

155

Улль – Топонимика показывает, что культ этого бога имел когда-то большое распространение в Швеции и Норвегии, но к эпохе заселения Исландии он был оттеснен культом Одина. Поэтому в исландских памятниках он очень неясная фигура. Атрибутами его называют щит, лук и лыжи.

156

Альвхейм – «жилище альвов».

157

Третий – четвертый (?). Здесь какая-то путаница.

158

Асом – Одином (?)

159

Сёкквабекк – «погруженная скамья».

160

Сага – Фригг. Со словом «сага» (saga) это имя (S?ga) не имеет ничего общего.

161

Гладсхейм – «жилище радости».

162

Хрофт – Один.

163

Трюмхейм – «жилище шума».

164

Тьяци – см. прим. к «Песни о Харбарде».

165

Скади – жена Ньёрда, покровительница охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) – лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в ее зимней ипостаси.

166

Брейдаблик – «широкий блеск».

167

Химинбьёрг – «небесные горы».

168

Фолькванг – «поле войска».

169

Глитнир – «блестящий».

170

Форсети – «председатель тинга». Бог этот был известен еще в Норвегии, куда его культ проник, по-видимому, от фризов (ср. фризское Fosite).

171

Ноатун – «корабельный двор».

172

Ньёрд – см. прим. к «Речам Вафтруднира».

173

Видар – сын Одина, который отмстит за него во время гибели богов, см. «Прорицание вёльвы», строфа 55, и «Речи Вафтруднира», строфа 53.

174

Герой – Видар.

175

Андхримнир – имя повара в Вальгалле. Так же как Сехримнир (имя вепря, который оживает каждый раз после того, как он съеден обитателями Вальгаллы) и Эльдхримнир (название котла, в котором варят этого вепря), происходит от слова «hr?m» – «сажа».

176

Гери и Фреки – «жадный» и «прожорливый», имена волков Одина.

177

Хугин и Мунин – производные от «huga» – «думать» и «muna» – «помнить», имена воронов Одина.

178

Тунд – «вздувшаяся», река, окружающая Вальгаллу.

179

Тьодвитнира рыба – мировой змей Ёрмунганд (?). Тьодвитнир – волк Фенрир.

180

Вальгринд – «ворота мертвых», название ворот Вальгаллы.

181

Схватка с Волком – во время гибели богов.

182

Бильскирнир – название жилища Тора.

183

… мой сын – Тор.

184

Лерад – ясень Иггдрасиль.

185

Эйктюрнир – «с дубовыми кончиками рогов».

186

Хвергельмир – «кипящий котел», источник в Нифльхейме.

187

Большая часть названий рек в строфах 27–29 понятна (так, Сид – «медленная», Вид – «широкая», Сёкин – «спешащая вперед», Эйкин – «бушующая», Свёль – «холодная», Гейрвимуль – «кишащая копьями», Сильг – «глотающая», Ильг – «волчица», Лейфтр – «молния» и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейн и Вина (Двина?)