Читать «Иоанн Антонович» онлайн - страница 516

А. Н. Сахаров (редактор)

273

Менажемент – осторожность, церемонность.

274

Моё дорогое дитя! (нем.)

275

Скажу вам откровенно… (фр.)

276

Панин Никита Иванович (1718—1783) – граф (1767), посол в Дании и Швеции в 1747—1760 гг. С 1760 года воспитатель великого князя Павла Петровича.

277

Войдите! (нем.)

278

«Церковные анналы…» (фр.)

279

«Мысли об управлении» (фр.).

280

«Свобода заключается в том, чтобы подчиняться только законам…» (фр.)

281

Мой лучший и дорогой друг (фр.).

282

Ум набекрень! (фр.).

283

Мой Бог, что за убожество! (фр.).

284

О, он погиб! (фр.).

285

К графу Шувалову, к князю Трубецкому (фр.).

286

Скорей, скорей!.. (фр.).

287

Так проходит слава мирская! (лат.).

288

Конфидент – человек, которому поверяют секреты.

289

Талызин Иван Лукьянович (1700—1777) – вице-адмирал (1757), член адмиралтейств-коллегий. Участвовал в суде над Мировичем.

290

Рейткнехт – кучер (нем.).

291

Плутонг – пехотное подразделение в русской армии XVIII века.

292

Тысяча чертей (фр.).

293

Минерва – в греческой мифологии – богиня мудрости; Фелица – героиня одноимённой оды Гавриила Державина.

294

Назад, назад! (нем.).

295

Ну ты, тысяча чертей! (нем.).

296

Драбант – телохранитель.

297

О… ты, дуралей, свинопас! Кто-нибудь есть здесь? (нем.).

298

Но кончайте, пожалуйста, дорогой барон! (фр.).

299

И потом, когда я сплю… (фр.).

300

В одеждах придворных (фр.).

301

Монплезир – одно из дворцовых сооружений в Петергофе, весьма любимое Петром I.

302

Теплов Григорий Николаевич (1717—1779) – тайный советник (1767), сенатор (1768). Воспитанник Ф. Прокоповича. Участвовал в заговоре против Петра III, составлял первый манифест Екатерины. Личный секретарь Екатерины, выполнявший особо деликатные поручения.

303

Рябик – остроносая лодка с беседкой.

304

«Меченый» (фр.).

305

Берлин – четырёхместная крытая коляска.

306

Экспликация – разъяснение.

307

Аппрош – ход, подход.

308

Дорогой друг (фр.).

309

Фолькетинг – парламент в Дании.

310

Трешкот – небольшое палубное судно.

311

Шлосс – замок (нем.).

312

Распухли железы… и к тому же эта бледность… (фр.).

313

Помилуй Бог, это отрада августейшей матери империи и нас всех… (фр.)

314

«Домовой» (фр.).

315

«Стойкостью и постоянством» (лат.).

316

Посмотрим… (фр.).

317

Оцт – уксус (укр.).

318

Яков Евстафьевич Данилевский – прадед писателя, поручик Псковского пехотного полка. Был знаком с Мировичем по кадетскому корпусу.

319

Повытчик – ведал делопроизводством в суде в России XVI—XVII веков.

320

Конфирмация – приговор, решение.

321

Без критики… (фр.).

322

Фурлейт – возчик (нем.).

323

См. это стихотворение Мировича в «Примечаниях автора» в конце данного романа.

324

Брюнетка либо блондинка (фр.).

325

Гандлангеры – рядовые артиллеристы (нем.).

326

«Матери отечества несравненной» (лат.).

327

Автор допускает неточность, Новиков как мартинист, осуждённый Екатериной II, был заключён в Секретном доме Шлиссельбургской крепости.

328

«Биография Петра Третьего» (нем.).

329

«Иван VI, или Шлиссельбургская крепость» (фр.).