Читать «Иоанн Антонович» онлайн - страница 514
А. Н. Сахаров (редактор)
150
Фузилёры – мушкетёры.
151
Австерия – гостиница, трактир.
152
Тысяча чертей! (нем.)
153
Утверждаю – Пётр (лат.).
154
О, да! (нем.)
155
Алансоны – алансонские кружева.
156
Фуляр – лёгкая и мягкая шёлковая ткань.
157
Петиметр – светский щёголь.
158
Савояр – житель Савойи (фр.).
159
Эспантон – короткое копьё пехотинца XVII—XVIII веков.
160
Шаматон – мот.
161
Хорошо (нем.).
162
Авантаж – преимущество, выгода (фр.).
163
Ужасно! (нем.).
164
Честное слово (фр.).
165
Кнастер – крепкий курительный табак.
166
Обет преданности (нем.).
167
Три глобуса (нем.).
168
Инфантерия – пехота.
169
«Общественный договор» (фр.).
170
Амбара – затруднение (фр.).
171
Сиккурс(сикурс) – поддержка, подкрепление.
172
Цальмейстер – казначей (нем.).
173
Речь идёт о братьях Орловых, Григории Григорьевиче (1734—1807) и Алексее Григорьевиче (1737—1807), сыгравших главную роль в низложении Петра III.
174
Начнём скорее… (фр.).
175
Кто это такой? (фр.).
176
Чёрт возьми! (фр.).
177
Ей-богу (фр.).
178
Но иди же (фр.).
179
Ах, как он его изуродовал! (фр.).
180
Изуродовал… (фр.).
181
Фаворит императрицы Елизаветы Петровны, оказал большое содействие масонству в России.
182
Ферлакурить – ухаживать.
183
Селадон – герой пасторального романа О. д'Юрфе «Астрея». Иносказательно – чувствительный влюблённый, позднее – назойливый ухаживатель.
184
Шлюшин – просторечное название Шлиссельбурга.
185
Апробация – одобрение, поддержка.
186
Режимент – полк (нем.).
187
Форштадт – предместье (нем.).
188
Конверсация – разговор, беседа.
189
Известное лопухинское дело было ложным. Суть его заключалась в следующем: поручик кирасирского полка, курляндец Бергер, человек низкой души, получил приказ сменить офицера, состоявшего при графе Левенвольде в пермской губернии, в Соликамске.
Лопухина, узнав о новом назначении Бергера, просила его через сына своего по прибытии на место передать поклон арестанту.
Бергер, искавший случая как-нибудь отделаться от неприятной командировки, явился к Лестоку, получил от него обещание быть оставленным в Петербурге и предал Лопухину.
Никакого заговора не было, но именно так представил дело в своём доносе императрице Лесток. Красавица Лопухина пострадала по доносу, точнее сказать, по навету.
190
Решпект – уважение.
191
Надежда (фр.).
192
А теперь – вперёд!.. (нем.).
193
Смелей, ваше величество! (фр. и нем.).
194
В гвардию (нем.).
195
По всякую пору закрыто наглухо! (нем.).
196
По-солдатски (нем.).
197
Духовные книги, весьма популярные на Руси.
198
Рабская сволочь! (нем.).
199
Буквально: «Попал по шляпке гвоздя» (нем.).
200
Какая нищета (нем.).
201
Ничего, кроме лжи и обмана! (нем.).
202
Смелее, принц, смелее! (фр.).
203
Удивительная история, ваше величество! (нем.).
204
Господь Бог! (нем.)
205
Справедливо, очень справедливо!.. (нем.).
206
Боже милостивый!.. (нем.).
207
Есть ли здесь?.. (нем.).
208
Господи Боже… Бедное дитя! (нем.).
209
Прикажите… (нем.).
210
Непереводимое немецкое ругательство.
211
Но погодите!.. (нем. и фр.).
212
Очень доволен, очень доволен!.. (фр.).
213
Что за народ, мой спаситель! (нем.).