Читать «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия» онлайн - страница 230

Омар Хайям

* * *

Ты – душа, какою душу видит мир, И душа, что слаще мира, о кумир! От твоих набегов сердце – мертвый кран. Ты владыка сердца. Хочешь, разоряй! Тяжко бремя жизни пленнику любви. Умертви безумца, но вовек живи! Хоть с душой расстался, все же я живой, Оттого что стала ты моей душой. Боль уйми Хосрова – жизнь взамен отдам. Ты причина боли, ты же и бальзам.

* * *

Не считай, что я бесправен. О, поверь, настанет время, Я сорву узду насилья и ногою стану в стремя. Пусть пролью ручьями слезы, я припомню все утраты, Призову тебя к ответу и потребую расплаты. Жизнь моя прошла в печали. Я решился! Иль умру я, Иль достигну вечной жизни в райской неге поцелуя. Но покуда быо поклоны у порога непрестанно. Повели – и прах порога по цене куплю шафрана. О, не прячь уста! Желаю дотянуться хоть до соли, Если яствами насытить на пиру не хочешь вволю. А подаришь благосклонность, чем озолочу за счастье? Желтизну лица страдальца ие наденешь на запястья. О подобная Юсуфу! Коль просили б у Хосрова За тебя все блага мира, цену счел бы он дешевой.

* * *

У роз твоя, о роза, красота, И дали цвет вину твои уста. Нарцисс в твои нарциссы глаз влюблен, Когда очей не сводит с розы он. Дыханьем розы дышит соловей, Подобно мне, и в час разлуки с ней. Аркан твоих благоуханных кос Опутал сердце и навек унес. Арканы рвавший мул Дулдул – и тот Аркана кос твоих не разорвет. Брось на Хосрова милостивый взгляд, Коль подарить ему желаешь клад!

* * *

Наполнен кубок мой печалью по края. Где, утренний зефир, любимая моя? В ночи не светит мне и полная луна. Где свет моих очей, не ведающих сна? Сказала мне: «Рыдай!» Рыдаю день и ночь. Где та, что может мне сочувствием помочь? И тело и душа изранены тоской. Где та, что унесла безжалостно покой? Стенающий Хосров издать не в силах крик. Где силы взять, чтоб он твоих ушей достиг?

* * *

Ночь кончается, но чашу вновь налей! Приглашает встретить утро соловей. Счастлив тот, кто с пенной чашею в руке Рядом с розой восседает в погребке. Так налей весельем чашу по края! Помни, жизнь короче трели соловья. Пусть твердят, что я беспечен. Видит бог, Тот беспечен, кто не ходит в погребок. Благочестие святоши не по мне, Чистоту и святость черпаю в вине. Хоть не к чести захмелевшим в драку лезть, Выдрать клок у мухтасиба в драке – честь. Захмелевший – царь вселенной, шаханшах, Я же раб вина веселья в погребках. Много ль радости в безгрешности, Хосров? Слаще радость отпущения грехов.