Бродяга некий, забредя в сады,На дерево залез и рвал плоды.Тут садовод с дубинкой прибежал,Крича: «Слезай! Ты как сюда попал?Ты кто?» А вор: «Я – раб творца миров –Пришел вкусить плоды его даров.Ты не меня, ты бога своегоБранишь за щедрой скатертью егоСадовник, живо кликнув батраков,Сказал: «Видали божьих мы рабов!»Веревкой вора он велел скрутитьДа как взялся его дубинкой бить.А вор: «Побойся бога наконец!Ведь ты убьешь невинного, подлец!»А садовод несчастного лупилИ так при этом вору говорил:«Дубинкой божьей божьего рабаБьет божий раб! – такая нам судьба.Ты – божий, божья у тебя спина,Дубинка тоже божья мне дана!»
Газели
О вы, рабы прелестных жен! Я уж давно влюблен!В любовный сон я погружен. Я уж давно влюблен.Еще курилось бытие, еще слагался мир,А я, друзья, уж был влюблен! Я уж давно влюблен.Семь тысяч лет из года в год лепили облик мой –И вот я ими закален: я уж давно влюблен.Едва спросил аллах людей: «Не я ли ваш господь?» –Я вмиг постиг его закон! Я уж давно влюблен.О ангелы, на раменах держащие миры,Вздымайте ввысь познанья трон! Я уж давно влюблен.Скажите Солнцу моему: «Руми пришел в Тебриз!Руми любовью опален!» Я уж давно влюблен.Но кто же тот, кого зову «Тебризским Солнцем» я?Не светоч истины ли он? Я уж давно влюблен.
Перевод П. Селъвииского
* * *
Я видел милую мою: в тюрбане золотомОна кружилась и неслась и обегала дом…И выбивал ее смычок из лютни перезвон,Как высекают огоньки из камешка кремнем.Опьянена, охмелена, стихи поет онаИ виночерпия зовет в своем напеве том.А виночерпий тут как тут: в руках его кувшин,И чашу наполняет он воинственным вином(Видал ли ты когда-нибудь, чтобы в простой воде,Змеясь, плясали языки таинственным огнем?).А луноликий чашу ту поставил на крыльцо,Поклон отвесил и порог поцеловал потом.И ненаглядная моя ту чашу поднялаИ вот уже припала к ней неутолимым ртом.Мгновенно искры понеслись из золотых волос…Она увидела себя в грядущем и былом:«Я – солнце истины миров! Я вся – сама любовь!Я очаровываю дух блаженным полусном».