Читать «Блейз Уиндхем» онлайн - страница 239
Бертрис Смолл
Нет, Бог все знает. Что же мне делать? Королева не станет меня слушать! Бедный Гэл! Мистрис Болейн — злобное существо. Она будет женой короля. Бедный Гэл!
Проходили часы, а Блейз лежала без чувств в кровати, то сгорая от жара, то дрожа так, что Энтони замирал от ужаса. Наступила ночь, и эрл отошел от ложа жены. чтобы проведать Геарту и сказать, что ничто не переменилось.
Вернувшись в спальню, он обнаружил на столе еду и равнодушно, без аппетита перекусил, оставив почти половину на тарелке.
Надо намочить тряпку в воде. Выжать ее. Убрать со лба сухую и заменить се мокрой. Выпей, мой ангел. Поднести кубок к ее губам и осторожно влить в них немного вина.
Пей, Блейз, тебе нужно пить. У него слипались глаза, но он не мог уйти, пока опасность не миновала. Он с трудом прогонял сон, его голова клонилась на грудь, и Энтони резко просыпался. Наконец он задремал.
Жарко… жарко… будет ли ей когда-нибудь прохладно?
У нас родился сын. О, как он красив! Я буду звать его Филиппом. Не Эдмундом — Эдмунд мертв. Не Энтони — Энтони у меня уже есть. И не Генри — слишком уж много вокруг Генри, не хочу, чтобы о его отцовстве спорили те, кто не умеет считать на пальцах. Филипп, я люблю тебя.
Как ты похож на своего отца! Я люблю и твоего отца, сынок, но разве я могу сказать ему об этом? Нам придется расстаться, сынок, — меня зовет король. Я — подданная короля. Бедный Гэл, как он страдает! Ему нужен сын, такой, как мой Филипп. Как он страдает от любви к мистрис Болейн! Он любит ее, я знаю, но она не признается в своих чувствах. Кажется, и она его любит — она так ревнует. Бедный Гэл, он этого не знает.
Жарко… Жарко… Но не так жарко, как прежде. Прежде жар был нестерпимым, а теперь слегка утих. Король не знает, что он любим. Энтони не знает, что я его люблю. Надо сказать ему об этом, но сначала — доставить Геарту домой.
Она так больна, моя добрая Геарта! Надо непременно сказать Энтони, что я люблю его! Я должна это сделать! Что если я умру и он об этом никогда не узнает? Нет, надо сказать! Энтони! Энтони!
— Энтони! — еле слышно прозвучал в комнате ее шепот. — Энтони!
Блейз открыла глаза и увидела, что Энтони сидит рядом. Его лицо заросло густой щетиной, рубашка была расстегнута у ворота. Он выглядел встрепанным и измученным.
— Энтони! — в третий раз позвала она.
Он услышал ее голос сквозь сон и внезапно проснулся.
— Блейз! — Энтони сорвал с ее лба тряпку и приложил к нему руку. Лоб был холодным! Лихорадка отступила, Блейз перенесла болезнь. — О мой ангел, ты будешь жить!
Слава Богу, ты выжила!
— Энтони, я люблю тебя, — прошептала она. — Я люблю тебя!
Он ощутил, как слезы наворачиваются ему на глаза, и смутился, смахнув их ладонью.
— Тебе не следовало говорить об этом, мой ангел, — мягко упрекнул он.
— Не правда! Я люблю тебя! Я поняла это, только когда король об этом спросил. О Энтони, как глупа я была! Разве женщина в здравом рассудке способна ценить покойного мужа выше, чем живого? — Она взяла его за руку. — Я люблю вас, лорд Уиндхем, — произнесла она.