Читать «Блейз Уиндхем» онлайн - страница 238

Бертрис Смолл

Нельзя плакать — он оскорбится. Прошу, не надо принуждать меня! Мне не нужен любовник! Почему я испытываю наслаждение, ведь я не хочу его? Ничего не понимаю…

Бедный Гэл… непросто быть королем. За власть, как и за все остальное, надо платить. Все о чем-нибудь мечтают, вот и Гэл хочет сына, но королева не может его родить. Он говорит, что его брак незаконный. Не знаю, правда ли это…

Бедный Гэл, бедный… Что будет со мной, когда я ему наскучу? Этого я не хочу. Не желаю! Бедный Гэл — у него остался только Уилл, шут, и я его понимаю…

Жарко… жарко… почему мне так жарко? Хочу открыть глаза, но не могу. Помоги мне, Тони!

Он беспомощно наблюдал всю ночь, как ее тело покрывается потом. Она горела в лихорадке, а ему оставалось только класть мокрый компресс на лоб и убирать его, заставлять ее выпивать глоток вина или холодной воды. Она непрестанно стонала, беспокойно ворочалась на постели, а он ничего не мог поделать.

Утром две служанки вошли в комнату и принесли с собой свежее белье и распоряжение от мистрис Эллис: его светлости следует перекусить, пока служанки перестилают постель графини. Энтони с трудом поднялся и, обеспокоенно взглянув на жену, покинул спальню. Но отсутствовал он недолго — только проведал Геарту и убедился, что она уже поправляется. Горничная расплакалась, узнав, что ее госпожа терпит муки.

— Напрасно она ухаживала за мной, милорд! Если бы я только могла запретить ей! О, если она умрет, я никогда себе этого не прощу!

— Она могла заразиться еще при дворе и не обязательно от тебя, Геарта. Не вини себя. Блейз не умрет. Этого не будет. Мы все нуждаемся в ее помощи. А теперь скорее поправляйся и помоги мне выходить мою жену.

— Вы сами ухаживаете за ней, милорд? — Горничная была так же потрясена, как мистрис Эллис вчера ночью.

Энтони улыбнулся.

— Я должен быть с ней, — ответил он и ушел, пообещав напоследок сообщать горничной, как идут дела у ее госпожи. В кухне он прихватил тарелку холодного мяса, хлеба и сыра, а затем вернулся в спальню Блейз, где служанки уже перестелили постель и переодели свою госпожу. С поклоном они удалились, оставив Энтони наедине с женой.

Он медленно жевал — скорее по привычке, чем из чувства голода. Он не ощущал вкуса еды. Только крепкое вино заставило его очнуться. Блейз лежала так неподвижно, ткань на ее лбу высохла от жара. Ей не становилось легче. «Господи, помоги ей, — взмолился Энтони, — помоги!» Не прошло и нескольких минут, как у Блейз началась дрожь.

Жарко… о, как жарко! Теперь она жена Энтони. Не Эдмунда, а Энтони. Энтони солгал королю, чтобы жениться на ней. Ему не следовало лгать Гэлу, но эта ложь была удобна для самого короля. Гэл даже не заподозрил его в обмане. Энтони солгал потому, что любил меня. Он и теперь меня любит! И я люблю его! Да иначе и быть не может — он так добр ко мне, он заботится о Ниссе. Дилайт любит Энтони… бедняжка… Жаль причинять ей боль. Я не люблю тебя, Тони, — нет, нет! О да! Так нельзя! Надо быть верной памяти Эдмунда! Я не скажу, и никто никогда не узнает.