Читать «Тигровая лилия» онлайн - страница 214

Элизабет Эллиот

Нет, нет, нет! Лили не смела произнести эти слова вслух… Только не сейчас, когда ее мужа держат под прицелом. Ну где же остальные?

И словно в ответ на ее мольбы раздался звук шагов. Быстрых, уверенных. Она пыталась считать, сколько людей подошло, но сбилась со счета. Все они остановились на почтительном расстоянии от Лэндо и его людей.

– Ремингтон! Что здесь произошло? – Лили узнала голос Роберта.

– Ее здесь нет, – сказал Ремингтон. – Не стреляйте в него. Это может стоить ей жизни.

Лили поняла, что пришло время использовать свой единственный шанс. Люди Ремингтона были вооружены. Они держали всех троих под прицелом. Сейчас или никогда. Она произнесла коротенькую молитву, затем поднялась на ноги и взялась за ручку. Осторожно нажала на нее, чуть отступила назад и, собравшись с духом, толкнула дверь. И в тот момент, когда дверь ударила Лэндо в спину, раздался пистолетный выстрел.

Лили, споткнувшись, вбежала в фойе, и тут же раздались еще три выстрела. В этот момент она увидела своего мужа: его пистолеты были направлены на Лэндо и его помощника, но взгляд не отрывался от ее лица. Он был сейчас так уязвим! Она бросилась вперед в безотчетном порыве защитить его от пули.

– Лили!

Прогремели еще два выстрела, и Ремингтон накрыл ее своим телом, прижимая к полу… Ну вот, в результате не она, а он заслонил ее в который уже раз. Прикрыв левой рукой ее голову, в правой он по-прежнему сжимал пистолет, потом чуть приподнялсяи, прицелившись, выстрелил… Лэндо упал всего в нескольких шагах от них, смертельно раненный в грудь.

– Вон там посмотри! – Это был голос Джека! Лили почувствовала, как с ее души свалился камень. Значит, кучеру как-то удалось пережить сегодняшнее утро.

– Тут все хорошо, – ответил ему высокий детина. Лили узнала повара герцога, которого все величали Быком. Он разглядывал того человека, которого Лэндо называл Мишелем. – Тут все мертвецы, кроме этого, но у него рана в животе, он никуда от нас не денется.

Вы двое, – Роберт ткнул пальцем в сторону Быка и еще одного человека Ремингтона, – проверьте верхние этажи.

Он продолжал раздавать приказы, пока всех до единого не определил к какому-нибудь делу. Всех, кроме Лили и Ремингтона, которые были заняты исключительно друг другом.

Ремингтон приподнялся на локте, чтобы оглядеть ее, его неистовый взгляд не отрывался от ее лица. Пистолет со стуком упална пол.

– Ты не ранена. Лили? Скажи мне! Тебя нигде не задело?

Он тщательно ее осмотрел и провел рукой по всему телу, чтобы самому убедиться. Лили обняла его за шею, пытаясь успокоить.

– Со мной все хорошо, милый.

– Лили!

В его голосе было столько нежности и тревоги, что у нее защемило сердце. Его глаза никак не желали отпускать ее взгляд, проникая в самую душу. Наконец жесткие складки на его лице разгладились, и она почувствовала, как напряжение, сковавшее его тело, постепенно исчезает. Она провела кончиками пальцев по густым черным бровям, по вискам и скулам. Он тоже прикоснулся к ее щеке, а затем положил ладонь ей на шею – туда, где отчаянно бился ее пульс, в сумасшедшем, беспорядочном ритме.