Читать «Королевский корсар» онлайн - страница 194

Майкл Поуп

— Но ведь вашим… контрагентам должно быть известно, что я тоже на этом деле только потерял. Шесть тысяч. Мы же были партнерами, предприятие оказалось убыточным…

Открыв глаза, Белломонт увидел, что Аткинсон улыбается. Улыбается как человек, который все аргументы собеседника знает наперед и заранее с ними не согласен.

— …Кроме того, дополнительные траты. Одна миссис Джонсон высосала из меня две с половиной тысячи.

Аткинсон продолжал улыбаться.

— Если приплюсовать сюда мелкие издержки и мои треволнения, то возникает сумма… Да чему вы, дьявол вас раздери, улыбаетесь?!

— Милорд, чтобы не мучить вас длинными речами, я скажу вам только одно. Тем людям, что меня послали…

— Да что вы тут играете в таинственность, мне отлично известны имена тех, кто вас послал! Я с ними…

— Вы хотите сказать, были друзьями?

— Да.

— Вот видите, вы сами признали, что ваши особые отношения с этими высокопоставленными джентльменами — в прошлом.

— В прошлом?

— Чему вы удивляетесь? Нет таких людей на свете, которые бы любили, когда их обманывают.

У губернатора возникло сильнейшее желание вскочить на ноги, но слабость и плед воспрепятствовали этому.

— Я никого не обманывал. Кроме этого дурака Кидда. Я никогда бы…

— А где тогда алмаз «Посланец небес»?

— Сколько раз можно повторять: этот идиот Кидд пытался выдать за алмаз кусок горного хрусталя, ограненный водой. Он верил, что у него в руках драгоценность.

— Я не знаю, кто он, капитан Кидд, идиот или дурак. И в том и в другом случае он не смог бы один придумать такой хитроумный план, в результате исполнения которого знаменитый алмаз оказался исключительной собственностью лорда Белломонта.

Губернатор выпучил свои мутноватые глаза на говорливого наглеца:

— Не верю!

— Что значит — не верю, милорд?

— Не верю, что вы можете говорить это всерьез. Чтобы я стал обманывать, причем так убого! Подсовывать какой-то хрусталь вместо алмаза!

Секретарь премьера дослушал эту речь, выражение его лица не менялось при этом.

Хемп бесшумно приблизился к креслу и осторожно вручил господину чашку с раскаленным бульоном.

Подождав, когда камердинер удалится, Аткинсон сказал:

— Оставим эти бесполезные препирательства. Будем говорить исключительно о деле. Довожу до вашего сведения, что все ваши долговые обязательства, а это более семидесяти тысяч фунтов, как вам должно быть известно, скуплены одним лицом. И если к завтрашнему утру у вас не появится разумный план решения алмазного вопроса, то все расписки будут представлены в суд. Вы отправитесь в долговую тюрьму, а все ваши поместья пойдут с молотка.

Секретарь премьера поклонился и быстро пошел к выходу. Губернатор остался сидеть с открытым ртом. Так он сидел довольно долго, медлительный Хемп успел сходить в прихожую и вернуться с сообщением, что его высокопревосходительство желает видеть некий господин.

— Кто он?

— Его зовут Кидд, милорд.

Отец капитана, Генри Кидд, ожидавший в прихожей, услышал истошный вопль сановника. Если бы он был плохо воспитан и решился приотворить дверь и заглянуть внутрь, то увидел бы, как лорд Белломонт бьется в кресле и пытается сорвать с себя рыжее шотландское одеяло, пропитанное раскаленным куриным бульоном.