Читать «Королевский корсар» онлайн - страница 193

Майкл Поуп

ЭПИЛОГ

Лорда Белломонта замучили простуды.

Сразу по завершении дела капитана Кидда он собирался отплыть в Нью-Йорк, но план этот расстроился. Жесточайший жар свалил губернатора в постель. Больше недели он находился в опасной близости от той пропасти, из которой нет возврата.

Наконец усилия лучших лондонских врачей дали свои результаты.

Его высокопревосходительство начал поправляться.

Мы застаем его в тот момент, когда он сидит в кресле перед камином в своем лондонском особняке. Ноги его укутаны шотландским пледом, в слабых желтых пальцах он держит чашку куриного бульона.

Несмотря на то что отвратительное, липкое дело прикончено и отринуто в небытие, несмотря на то что простуда побеждена и здоровье, по словам лекарей, должно очень быстро пойти на поправку, настроение у губернатора отвратительное.

И оно еще больше ухудшилось, когда массивный, медлительный камердинер, наклонившись к желтоватому уху Белломонта, прошептал сквозь усы:

— Мистер Аткинсон, милорд.

Его превосходительство дернулся, несколько капель бульона упало на клетчатое колено.

— Уберите это, Хемп. Он совсем остыл.

— С вашего позволения, я принесу вам горячий, милорд.

— Да, погорячее, как можно горячее, я никак не могу согреться, Хемп.

— Слушаюсь, милорд,

Аткинсон, двадцатисемилетний лощеный хлыщ с отвратительной всепонимающей улыбкой на пухлом личике, самоуверенно вошел в кабинет. Всем своим видом он говорил, что ему приходилось бывать и не в таких кабинетах.

Секретари премьер-министров — самые наглые люди на свете, подумал лорд Белломонт.

— Приветствую вас, милорд. Рад видеть ваше высокопревосходительство в добром здравии.

— Глупое присловье, — сердито ответил Белломонт, — как будто бывает недоброе здравие.

Аткинсон весело рассмеялся:

— Очень мило, я пущу эту шутку в клубе.

— Только не забывайте ссылаться, Аткинсон.

Молодой человек мгновенно сделался серьезен.

— Разумеется, милорд. Я ведь известен тем, что всегда и за все плачу сполна и стараюсь не делать долгов. По крайней мере таких, какие не могу отдать.

— Что вы имеете в виду, сэр?

Секретарь премьера стоял, опираясь изящным, обтянутым черным камзолом локтем на каминную доску, поза как бы говорила о том, что они с пламенем в камине приятели.

— Я здесь не по собственному наитию, милорд. Меня послали к вам. Послали сказать, что дело, которое вы почитаете закрытым, таковым не является.

Вот почему лорд Белломонт хотел отплыть в Новый Свет как можно скорее, чтобы оттянуть этот разговор. И провести его на той территории, где бы он чувствовал себя в безопасности.

Аткинсон тем временем продолжал:

— Я понимаю, вас мучат неприятные видения. Тело Кидда все еще не захоронено, то, что от него осталось, висит на цепях у стен Тауэра, но жизнь, в частности финансовая жизнь, продолжается.

Губернатор Нью-Йорка закрыл глаза.

— Вы прекрасно помните, что сумма, внесенная моими контрагентами в так называемый исполнительский фонд, составила двадцать тысяч фунтов. С учетом минимального банковского процента за два года она выросла до тридцати шести тысяч.