Читать «Когда крепости не сдаются» онлайн - страница 596
Сергей Николаевич Голубов
3
Католические монастыри в Польше.
4
Водка пополам с водой.
5
№ 82 от 10 мая 1914 года. «В. И.» — Ленин.
6
Поговорка, заимствованная у французов (Vogue la galerel).
7
Комедия кончена! (итал.).
8
Насмешливое прозвище старых офицеров-службистов.
9
Ироническое прозвище, которым армия наградила офицеров старого русского генерального штаба.
10
Река в Южной Маньчжурии, на которой японцы разбили войска Куропаткина в упорном семидневном бою (27 сентября — 3 октября 1904 года).
11
Зауер — баварский генерал, теоретик осадной войны.
12
Стальные стрелы, изобретенные во Франции для борьбы с немецкими цеппелинами и своеобразно применявшиеся германской авиацией на русском фронте, — «тихая смерть».
13
Условность обращения, считавшаяся обязательной для младшего офицера в разговоре со старшим. Но и старший прибегал к ней, когда хотел выказать младшему особую любезность. Называя подполковника, штабс-капитана или подпоручика по их чинам, отбрасывали «под» и «штабс». На время беседы подполковник превращался как бы в полковника, штабс-капитан — в капитана и т. д.
14
Хирургия — доказательство слабости медицины (лат.).
15
Так назывались на русском фронте снаряды крупнокалиберной неприятельской артиллерии.
16
Побывавшие под штрафами.
17
Командовавший Восьмой армией, кавалерийский генерал.
18
Приспособленные для стрельбы в темноте.
19
Следовательно (лат.).
20
Издан 1 марта 1917 года Исполнительным комитетом Петроградского совета; ввел в войсках выборные организации, установил их контроль над действиями офицерского состава, уничтожил в армии старую субординацию и передал распоряжение оружием солдатским комитетам.
21
Сомнамбулизм — хождение во сне; истерики и эпилептики часто впадают в состояние сомнамбулизма.
22
Наследник престола в королевской Франции; олицетворение жеманной самовлюбленности.
23
Квартальный (околоточный) надзиратель — мелкая полицейская должность; население ненавидело и презирало «кварташек».
24
Так солдаты называли аэроплан.
25
Начальник инженеров Восточного фронта.
26
Французское выражение: tirer a quatre epingles, — сдерживаться, замыкаться в себе.
27
Пожалуйте, сударь! (румынск.).
28
Мать-богородица! (польск.).
29
«Чапан» — деревенский богач.
30
Сравнение — не доказательство (франц. поговорка).
31
Начальник военных сообщений.
32
Чрезвычайный уполномоченный Совета обороны по снабжению.
33
Из Тютчева.
34
Слушательница Высших женских Бестужевских курсов.
35
Причина — противоречивые и подчас нелепые приказы фронтового командования (№ 182/с, 184/с и др.).
36
Характерные для резкого в то время усиления бумажной инфляции и обесценения денежных знаков.
37
М. В. Фрунзе. Собр. соч., т. I, M., 1929 г., стр. 185.
38
Тяжелая артиллерия особого назначения.
39
Дивизионный инженер.
40
Журн. «Военная мысль», 1938, № 11, стр. 54; И. Коротков, Разгром Врангеля, М., 1948, стр. 155.
41
Политотдел дивизии.
42
На закуску, на даровщинку (франц.).
43
Знаменитый фокусник XVIII века.
44
А не тактическое.
45
Секретарь Уральского обкома партии, погиб под Златоустом.