Читать «Двое с «Летучего голландца»» онлайн - страница 131

Брайан Джейкс

Вдруг Эми толкнула его — двуколка остановилась.

— Не спи, Бен! Похоже, приехали!

Джон зажег три захваченных с собой фонаря и роздал их своим молодым друзьям.

— Держите, юнги! Вы в ответе за карты и освещение. Мистер Маккей, встаньте к ним поближе, а мы с Уиллом будем копать. Куда делся Уилл?

Эйлин распрягла Делию и пустила ее попастись на траве.

— Вон Уилл, — показала она, — на той стороне дороги с Хэтти. — Ну что, нашли? — крикнула она мужу.

— Пока нет, милая, — отозвался фермер. — Ух!

Слышно было, как рассмеялась Хэтти:

— Вот и нашел, Уилл! Наскочил прямо на камень. Никак снова растянул ногу?

Уилл порадовался, что вокруг темно — от конфуза его бросило в краску.

— Ничего подобного! Эй, молодежь, несите сюда фонари!

На эту часть дороги падала тень огромного старого дуба. Под его раскидистыми ветвями уже не одно столетие лежал полузаросший мильный камень. Бен поднес к нему фонарь.

— Вот он! Смотрите: «Чапелвейл, одна миля». А под буквой «м» в «миле» стрелка показывает вниз!

Лабрадор поделился с Беном своими сомнениями: «Вниз ли? А может, в сторону, как на том дереве над разрушенной кузницей?»

Бен поднял глаза на адвоката:

— Как вы думаете, сэр, означает ли эта стрелка, что надо копать здесь, или она направляет нас к какому-то другому месту?

Маккей надел пенсне и вгляделся в надпись на камне.

— Понимаете, я тоже не уверен. Как по-вашему, Джон?

Старый моряк опустил на землю принесенные из двуколки лопаты и лом.

— Кто его знает, сэр! Но тут ни словечка нет насчет того, сколько надо сделать шагов в сторону, если копать в другом месте.

Разрешила спор Хэтти. Служанка Смизерсов вынула из кармана фартука монету.

— Вот что я вам скажу — положимся на судьбу. Бросим монету! Если орел — копаем здесь, выпадет решка — начнем копать где-то рядом.

Она подбросила монетку. Алекс осветил фонарем то место, где она упала.

— Орел!

Глава 44

Лучи утреннего солнца заглядывали в спальню Мод Боу, которая, сидя перед зеркалом, закрепляла последней шпилькой свою замысловатую прическу. С тех пор как юного сорвиголову Уилфреда в сопровождении матери отправили в интернат, в доме Смизерсов наступил мир и покой. Миссис Смизерс собиралась снять себе комнаты неподалеку от школы сына и пожить там, пока ее дорогой Уилфрид не освоится в новом месте.

Мод улыбнулась своему отражению в зеркале. Сегодня она проводит в Чапелвейле последний день, больше ей не придется торчать в этой захолустной дыре!

— Хэтти! Хэтти! Черт возьми! Куда она провалилась? Где мой завтрак?

В столовой Мод обнаружила разъяренного мистера Смизерса, лицо его было багровым.

— А, мисс Боу, вы не видели служанку? Она что, убирает наверху?

— Нет, там ее нет, — Мод проскользнула мимо мистера Смизерса на кухню. — Но будь она хоть за милю отсюда, она бы услышала ваши вопли, сэр!

Смизерс проследовал за Мод в кухню и увидел, что она, поставив на огонь чайник, намазывает маслом кусок хлеба.

— Что это вы делаете, мисс?

Разрезав хлеб на треугольные кусочки, Мод положила их на тарелку.

— По-моему, понятно — готовлю себе завтрак. Даже вам должно быть ясно — Хэтти сегодня почему-то не пришла.