Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 142

Брайан Джейкс

— Ты весь просто светишься, Бернар.

— Неужели? Да вот не нарадуюсь на нашу Розу. Такая была капризуля. А теперь ее просто не узнать.

Барсучиха похлопала аббата по сухощавой спине:

— Не зря мы с младых когтей учим их добру, Бернар.

— Да, Меллус, наши молодые растут нам на радость.

Сестра Шалфея и Симеон на цыпочках направились к дверям. Они сделали все, что могли; сейчас Рози требовался покой и сон. Дверь тихонько скрипнула, когда сестра Шалфея открывала ее. Рози подняла ресницы и глянула из-под бинтов:

— Слышь… я, похоже, бессмертная… так вот…

Симеон оперся на лапу сестры Шалфеи:

— Просто диву даюсь! Мне, правда, приходилось слышать, что кошки живут по семь жизней, но зайцы… Сестра Шалфея тихонько притворила за собой дверь.

— Помнишь, полковник Клэри говаривал, мол, зайцев ни копье, ни стрела не берут.

37

Знаете, где мы теперь?

Ронблейд и Мэриел покачали головами. Подземные проходы, пересекающие Терраморт, оказались такими запутанными, что барсук и мышка совершенно не представляли, в какой части острова находятся.

Джозеф указал вперед:

— Поднимитесь наверх. Осторожнее, выход совсем близко. Там растет пара дроковых кустов. Раздвиньте их и увидите сами, где мы.

— Да ведь это форт Блейдгирт! — удивленно выдохнула Мэриел.

— У туннеля есть еще одна ветка, по ней мы можем подойти к форту с другой стороны.

А по третьей ветке — зайти с тыла. Неплохие возможности для нападения, правда?

— Одновременная атака с трех сторон!

— Ты просто читаешь мои мысли, Ронблейд. Ну что, Мэриел, продолжим нашу прогулку?

— Да, да, отец. Отведи нас к тем, другим, выходам.

Мне, кажется, тоже кое-что пришло в голову.

— Хм, не сомневаюсь. Ну, идите за мной.

А в Главной пещере шла оживленная беседа — Дандин, Дарри и Тарквин успели перезнакомиться с бывшими невольниками. Те засыпали их вопросами; особенно любопытным оказался один молодой боец, землеройка.

— Откуда вы, ребята?

— Из аббатства Рэдволл. Это в Стране Цветущих Мхов.

— Аббатство Рэдволл, Страна Цветущих Мхов! Как чудесно звучит! Наверное, там ужасно красиво?

Тарквин тронул струны своей харолины:

— Эй, Дандин, подыграй-ка мне на своей дудке, ей-ей, тут не обойтись без славной песни.

Дандин вытащил свою старую флейту, Тарквин забренчал на харолине — и пошло веселье! Заяц пел так зажигательно, что никто не усидел на месте — все принялись притопывать и прихлопывать лапами.

На дороге с севера на югЭто дивное место находится —Идем же туда, мой друг,Там славно со всяким обходятся!Там сад-огород, где набьешь полный ротЗемляники и разных смород,А еще — рыбный пруд и стол, полный блюд,Которые тебе подадут,А еще, благодать, можно сладко поспатьИ в чистую лечь кровать —И со всеми за лапу аббат поздоровается!На юг, мой друг, на югНам надо скорее отправиться —В Рэдволле ждут тебя лес и луг,Тебе там очень понравится!

Когда заяц смолк, его принялись упрашивать спеть еще. Так что он дважды повторил свою песню. Дарри вскочил и начал лихо отплясывать, а землеройка и полевка составили ему компанию. Когда все опять уселись, расспросам не было конца.