Читать «Шепчи мне о любви» онлайн - страница 161

Ширли Басби

— И что же? Какое отношение это имеет к моей жене и ее сходству с Девлинами? — нетерпеливо бросил Ройс.

Джордж стоял посреди комнаты, и было видно, что в нем происходит внутренняя борьба. Наконец он произнес:

— Ну что ж! Думаю, мне следует рассказать вам одну историю.

Стоя за стулом Морганы, сжимая рукой ее плечи, Ройс бросил ему:

— Так рассказывай свою проклятую историю! Не тяни! Джордж кивнул и на удивление сжато поведал о серии событий, начиная с женитьбы Стивена Девлина на Лусинде и переезде их на континент, где родился Джулиан. Он коротко коснулся стремительного ухаживания Эндрю Девлина за маленькой наследницей из Бата и его женитьбы на ней, закончив рассказ смертью Эндрю, а также смертью его жены и новорожденной дочери. Его слушатели затаив дыхание внимали ему. Их глаза, выражавшие различную степень удивления и ужаса, были прикованы к рассказчику.

Когда он закончил, наступило молчание, не прерываемое ничем, пока наконец Ройс не сказал медленно:

— Джордж, я слышал эту историю раньше, правда, не столь подробно. Захари упоминал о чем-то таком пару недель назад в Лондоне. И хотя это весьма печальная и возвышенная история, не можешь ли ты объяснить нам, какого дьявола ты выложил ее и, главное, какое отношение ко всему этому имеет Моргана?

Подкрепившись изрядным глотком превосходной мадеры, Джордж ответил:

— Ну, существует еще кое-что, известное мне и неизвестное вам, но и из сказанного вы должны были понять — Стивен никак не мог быть ее отцом: он жил в то время в Венеции или где-то рядом! — Подумав с минуту, добросовестный Джордж добавил:

— По крайней мере предполагали, что он там.

Ройс смотрел теперь на Джорджа очень пристально, предчувствие чуда охватило его.

Моргана слушала рассказ Джорджа с любопытством, нетерпением и растущим замешательством. Что общего эти Эндрю и Эстер могли иметь с ней? Она поняла из обмена репликами между Ройсом и Джорджем, что, по всей видимости, ее отцом был Эндрю, а не Стивен Девлин — вот откуда заявление о том, что она кузина Джулиана, и еще она почувствовала глубокое облегчение, что ледяной бездушный джентльмен оказался ее дядей, а не отцом. Да и само имя Эндрю звучало куда приятнее. И утешением было узнать, что отец не бросил ее — он умер, еще до ее рождения. Возможно, он даже не успел узнать о беременности Джейн… Своим нежным голоском, в котором смешивались удивление и радость, она спросила:

— Итак, Джулиан мой кузен, а не брат? Джордж кивнул и вдруг, испытующе глядя на нее, быстро задал вопрос:

— Твое имя действительно Моргана или ты выбрала его, чтобы поважничать?

Моргана в гневе приподнялась на своем стуле, ее прелестные глаза потемнели, а в голосе звучал металл, когда она отчеканила:

— Да, это мое имя. Его дала мне моя мать. И как вы смеете сомневаться в том, что я говорю правду!

Джордж долго смотрел на ее раскрасневшееся сердитое лицо. Затем он поклонился ей и мягко сказал:

— Когда ты сердишься, ты удивительно похожа на мать. — Нежная и грустная улыбка показалась на его губах, и он пробормотал: