Читать «В День святого Валентина» онлайн - страница 8
Ли Майклс
— Мне было бы лучше, если бы снег падал сверху вниз, а не справа налево.
Мореа сочувственно улыбнулась и пробежала глазами меню, прежде чем отодвинуть его в сторону.
— Да, погодка явно испытывает нас на сопротивление морской болезни, не так ли? Разопьем-ка мы с тобой бутылочку вина!
— Спасибо, не хочется. Меня и так тошнит от этого кружения и вьюги.
— Тогда содовой. И повернись спиной к окну. Помню, отец учил меня не бояться грозы, относиться к ней как к игре, а я еще должна была говорить ему, на что похожа молния.
— Любишь составлять из облаков картинки?
— Угадала. Видишь там маленькое пузико? Напоминает Робина-Бобина, правда? — Она посерьезнела. — Мне очень жаль графиню, Сандра.
— Спасибо за записку.
— Ты ведь хотела уехать на Рождество в Европу.
Сандра мельком глянула в меню, скорее для того, чтобы взять себя в руки и уйти от этой темы, и посмотрела на официанта:
— Мне, пожалуйста, салат из морепродуктов с домашней подливкой.
— А я хочу скампи и двойную порцию чесночных гренок. — Мореа мило улыбнулась. — Вечером у меня серьезный оппонент по делу о разводе, который не так просто уладить, как твой. Думаю, коллега будет покладистее, чем обычно, стремясь поскорее удрать от адвоката, распространяющего чесночный аромат.
— Так вот чему вас учат в юридической академии?
— О нет. В юридической академии меня научили другому! — Мореа подняла свой бокал с содовой. — Наконец назначено слушание твоего дела. Ваш развод будет завершен в конце февраля, числа четырнадцатого, если быть точной. Сандра чуть не уронила свой бокал.
— Ведь это же День Святого Валентина…
— Знаю, годовщина твоей свадьбы! По крайней мере, — добавила Мореа, — ты никогда не забудешь о дне своей свободы. И сможешь пойти на бал в День Святого Валентина, ведь ты уже будешь незамужней женщиной, с абсолютно чистой совестью.
— Сомневаюсь, что я буду его отмечать, — пробормотала Сандра.
Мореа поставила свой бокал. Ее тон вдруг стал серьезным.
— Послушай, дорогая, если у тебя есть какие-то сомнения насчет развода…
— Что ты! У меня нет никаких сомнений! Это единственно правильное решение. Свадьба была большой ошибкой для нас обоих.
— Ты, наверное, в чем-то права.
— В чем-то?
— Коннор ведь не остается внакладе? Знаешь, Сандра, тебе не нужно дарить ему землю, да еще завернутую в золотую бумажку, ради того, чтобы покончить с браком. Если ты хочешь сохранить то, что тебе принадлежит…
— Все, чего я хочу, — это разойтись по-честному и прилично.
— Вот об этом я и говорю, — пробормотала Мореа, — о честной сделке.
Сандра оставила комментарий без ответа.
— У Коннора есть определенные права на «Шервуд косметикс». Отец сделал его президентом компании и полноправным партнером.
— Сайлас был глупцом. Но это не значит, что ты должна добровольно отдать остальное.
— А я и не отдаю. У меня остается хорошая доля в «Шервуде», квартира со всей обстановкой. Мореа, ты, вообще-то, на чьей стороне?
— На твоей, дорогая, на твоей, и поклялась дать тебе, моему лучшему клиенту, самый лучший совет.