Читать «В День святого Валентина» онлайн - страница 42
Ли Майклс
— Ты что-то задумала?
— Можно сказать, да. Ты не должен отчитываться передо мной больше, чем перед своей секретаршей.
— Но мне приятно держать тебя в курсе всех моих дел, — пробормотал Коннор.
А что, если мне не хочется о них знать? — подумала Сандра. Но вслух этого не сказала.
— Ну, если тебе так нравится… — мягко уступила она, — мне, конечно, будет интересно послушать.
Она приступила к мытью серебра.
— Я думала, ты сегодня заберешь свои вещи из отеля.
— Я и забрал их. Они внизу, у консьержа, ты ведь не хотела бы, чтобы Николь увидела, как я вваливаюсь в квартиру с чемоданом. Надо позвонить и попросить принести их сюда.
Слушая Коннора, Сандра размышляла, как прошел вечер, и пришла к выводу, что в общем-то все пока идет успешно. Коннор явно не в своей тарелке и не знает, что сказать.
Может быть, возмечтала Сандра, если я начну играть ту преданно-разумную, ни во что не сующую нос, слегка ограниченную жену, о которой он так мечтает, он захочет чего-то совсем другого?..
Она закончила с серебром и потянулась за хрустальным бокалом.
Возможно, вдруг подумала она, надо пойти еще дальше? Если она окружит его своей любовью, утопит в ласке и внимании, Коннор решит спасаться бегством.
Нет, она никогда не сможет выдержать эту игру!
Коннор положил телефонную трубку.
— Джек уже несет вещи. Куда мне их девать? В комнату для гостей или в нашу спальню?
Бокал, только что вынутый Сандрой из мыльной пены, выскользнул из ее пальцев и разбился. Осколки скользнули под мыльные пузыри и осели на стальной поверхности. Сандра опустила в воду руки, чтобы найти их.
В ту же минуту Коннор оттолкнул ее от раковины:
— Перестань, бокал пропал, и ты только порежешься понапрасну!
— Это был свадебный подарок.
— Теперь это всего лишь битое стекло. Осторожнее!
Он бережно взял ее руки в свои, разглядывая каждый палец.
Его пальцы приятно холодили руки.
Словно внезапная волна прокатилась по ее телу, на секунду парализовав мозг.
— Твои руки как шелк, — произнес Коннор, поднося их к лицу так близко, словно хотел поцеловать, и нежно проводя пальцем по ее ладони.
Сандра и не предполагала, что участок кожи от основания ладони до мизинца такой чувствительный. Его прикосновение было нежное как шепот, но ритмичное движение посылало по телу чувственные токи, и они расходились по телу, словно круги по воде.
— Такая мягкая… — шептал Коннор.
Раздалась трель дверного звонка. Сандра вздрогнула. Какой ужасный звук! Резкий и неприятный. Или что-то случилось с ее слухом?
Идиотка, сказала она себе. Он просто держал ее руки в своих, боясь, что она порежется. Какое безумие позволить себе так увлечься. Она отпрянула от Коннора.
Мгновение он не шевелился. Затем, откашлявшись, деловито сказал:
— Конечно, твои руки недолго останутся мягкими, если будешь мыть посуду без резиновых перчаток.
— Предпочитаю ощущать, что я делаю.
Он остановился в коридоре и спросил совершенно бесстрастным голосом, не выдавая ни малейшим намеком своего желания:
— Так что, гостевая комната или спальня?
Сандра судорожно сплела пальцы, стараясь побороть желание ударить его. Если бы она сказала — гостевая, он не удержался бы от язвительного замечания насчет того, что они делили не только комнату, но и постель. А если бы она позволила ему вернуться в спальню — ну разве он не расценил бы это как собственную победу?