Читать «Плохие люди» онлайн - страница 220

Джон Коннолли

В чем?

Молох увидел ногти на кончиках бледных пальцев, раны на тыльной стороне руки, раны, которые никогда не заживут.

Он обернулся и услышал собственный плач. Он плакал от ужаса.

В последние секунды своей жизни он увидел женское лицо с серой кожей, израненное, обрамленное длинными волосами. Раны были незаживающие и глубокие, нанесенные ножом или опасной бритвой. Фонарь в руках женщины отбрасывал слабый отсвет, ведь даже мертвым нужен свет. Он почувствовал ее дыхание, прогорклое и зловонное, и услышал ее голос:

— Будешь знать, муж, — когда свет угасал, и он погружался в темноту.

* * *

— Он там, внизу, — сказала Мейси. — Больше он не мог никуда уйти.

Но Мэриэнн толкала ее назад.

— Разве ты не понимаешь, — сказала она. — Тут есть еще что-то.

Мейси взглянула на нее. Она вспомнила башню, летающую девочку, взгляд Скарфа, когда тот уставился поверх ее плеча и увидел, что преследует его.

И Мейси побежала. Раздался рокочущий звук, словно земля уходила из-под ног. Она прибавила скорость, забыв о покалеченной ноге. Мэриэнн бежала рядом. Обе женщины уносили ноги подальше от Места, где земля стонала и разверзалась у могил и креста, у руин старинного поселения. И в грохоте этого разрушения они слышали последние крики Молоха.

Глава 18

Бэррон сидел в своей патрульной машине у здания Портлендской судоходной компании. В руках у него остывал почти допитый кофе, купленный на улице Конгресса. Радио наигрывало какую-то знакомую мелодию. Пару раз мимо проезжали другие патрули, и тогда Бэррон пригибался, так что они даже не останавливались, думая что припаркована пустая полицейская машина. Ветер утих, хотя снег все еще шел. В машине было тепло, работала печка, но он все равно не снял куртку и перчатки.

Бэррон провел большую часть вечера, размышляя о частном детективе, сующем нос не в свои дела. Люди уважительно относились к мнению Паркера, и благополучие Бэррона лишь вопрос времени: очень скоро кто-нибудь из авторитетов прислушается к его словам о том, что нельзя оставлять в департаменте полицейского со склонностями педофила.

Люди в Бостоне тоже могут его выдать. Он ведь теперь их «ручной полицейский», и все так запутано, что ему не удастся от них уйти. Если до них дойдет, что у него проблемы по службе, эти люди тут же сдадут его. А у русских и вовсе никакого влияния и авторитета. Они здесь только из-за денег, и все, что встанет на пути их дохода или тщательно налаживаемых контактов, будет моментально устранено. Бэррон, конечно, тешил себя надеждой, что они его отпустят, но это была слабая надежда.

Он снова взглянул на часы: почти полночь. Все тихо. Если приятели Скарфа сейчас вернутся в порт, проблем у них не будет. Бэррон даже увидел в заливе пару кораблей, отважившихся отчалить, когда снег и ветер поутихли. Дружки Скарфа припарковались здесь неподалеку, так что они смогут уехать отсюда сразу по возвращении в Портленд. Бэррон сделал для них все, что от него хотели. Он ждал и следил за двумя другими патрулями. Он держал мобильник наготове, на случай если позвонят люди из Бостона. Он записал их номер на салфетку, чтобы не заносить в память телефона и не выдать, если его повяжут.