Читать «Плохие люди» онлайн - страница 211

Джон Коннолли

— Мне это нравится, — сказал он.

Художник сидел на полу, придерживая раненое плечо и уставившись на пришельцев. Он был мертвенно-бледным, на щеке красовался кровавый шрам. В сумраке комнаты кровь казалась черной на голубоватом овале лица, создавая странную схожесть между лицом мастера и его работой, перед которой теперь стоял Молох.

— И только то? Тогда уходи, и можешь забрать ее бесплатно, — сказал Джек.

Рот Молоха дернулся, это было единственным признаком того, что шутка ему понравилась.

— Кое-что я усвоил, — ответил он. — Бесплатно в этой жизни ничего не бывает. Хотя одно могу сказать наверняка: если уж свяжешься со мной, деньги тебя вообще волновать перестанут.

Декстер стоял за кушеткой. Казалось, вид женщины и денег немного вернул Молоха к действительности. Он больше не грезил. Да и у Декстера появилась слабая надежда, что они выберутся отсюда живыми. Его рука покоилась на шее Дэнни, что казалось совсем дружеским жестом, если бы кончики его пальцев не сжимали больно кожу мальчика, практически остановив кровоток.

— Скажи ему, чтобы он прекратил — крикнула Мэриэнн. — Это же твой сын!

Молох подошел к малышу, пытавшемуся высвободиться, но оказавшемуся прикованным к месту сильной хваткой Декстера, и дотронулся тыльной стороной ладони до щеки мальчика.

— Что-то ты холодный, — усмехнулся он. — Не будешь поосторожнее — того и гляди помрешь.

Он взглянул на Мэриэнн.

— Что-то не больно-то он похож на меня. Ты уверена, что он мой? Может, вы заделали его вместе с этой подделывавшей документы сукой, заодно с соусом для индейки? Кстати, она сдохла. Но, я подозреваю, ты уже в курсе.

Мэриэнн моргнула и закусила губу, стараясь не заплакать.

— Должен сказать, многих я отправил на тот свет по твоей вине. Твою сестричку, ее муженька, хрен знает сколько людей на этом острове. И все потому, что ты — жадная сука, продавшая своего мужа. Так что пришла и твоя очередь расплатиться.

Он повернулся к Декстеру.

— Сколько мы уже здесь?

— Десять-пятнадцать минут.

— Мы больше не можем позволить себе ждать остальных, ведь теперь у нас есть лодка и поближе, — Молох пнул ногой Джека, и тот застонал. — Похоже, и слово иногда убивает.

Он схватил Мэриэнн за левую грудь и больно сжал.

— Считай это прощальным визитом.

Мэриэнн попыталась его оттолкнуть, но он отшвырнул ее в холл.

— А ведь были времена, — осклабился Молох, — когда ты умоляла меня о том, что я сейчас собираюсь тебе дать.

Он снова толкнул ее, всем телом прижимая к стене, и больно схватил за щеки, раскрывая губы для поцелуя. Выражение его лица стало почти печальным:

— Или ты забыла былые времена? А я-то готов поклясться, что все те годы, что мы провели врозь, я не изменил тебе ни с одной женщиной.

Он силой начал целовать ее. У нее вырвался стон отвращения. Потом ее тело начало расслабляться, она отвечала на его поцелуй. Его руки ослабили хватку.