Читать «Баллады; Песни; Поэмы» онлайн - страница 13

Уильям Мейкпис Теккерей

Пью, как нашептано мне Паркой, Рифмуя трезвость и вино, Чтоб вспомнить за печальной чаркой Все, что прошло давным-давно. Сюда, вино в любой печати, Не терпит трапеза словес. Сиди и внемли благодати Несут кипучий буйабес.

Пер. А.Солянова

29. ЮНЫЙ БИЛЛИ (1849)

Написано на мотив французской песенки о маленьком

корабле, популярной в то время. Поскольку существовала

множество вариантов этой песенки, автор "имел честь

предложить ее оригинал".

Три морехода из Бристоля Пустились в лодке за моря.

Крупу, горох и солонину Везли в далекие края

Обжора Джек, Жирняга Джимми И юный Билли - у руля.

Когда они прошли экватор, Осталось лишь два сухаря.

Обжора Джек захныкал: "Джимми, Я голодаю. Так нельзя!"

Откликнулся Жирняга Джимми: "Еда у нас иссякла вся".

Сказал Обжора Джек: "Но, Джимми, Пусть Билл послужит пользы для;

И жирно будет нам, и сытно: Съедим-ка Билла, ты и я!"

"Разденься, Билл, ты будешь съеден, Не трать слова, все будет зря!"

Услышав это предложенье, Заплакал Билл, судьбу хуля.

"Позвольте мне прочесть молитвы, Как матушка учила мя".

"Давай скорей!" - Джек ножик вынул, От нетерпения горя.

У главной мачты на колени Пал Билл, Всевышнего моля.

Двенадцать заповедей Билли Прочел и вдруг вскричал: "Земля!

Что это за страна такая: Цейлон или Австралия?

На Адмиральском судне Нэпир {9} Стоит под флагом Короля!"

Утоплен Адмиралом Джимми, Обжору Джека ждет петля,

А Билли сделан Бомбардиром Беспушечного корабля.

Пер. А.Васильчикова

30. МАЛЮТКА БИЛЛИ

Однажды три старых волка морских Из порта в Бристоле отплыли. Копченой свинины и сухарей Они на борт погрузили.

По бурным морям, доверяясь волнам, Они к экватору плыли: И жирный Джек, и верзила Джим, И с ними малютка Билли.

Сказал долговязому Джиму Джек: "С едою немного туго: Мы съели свинину и сухари. Придется нам есть друг друга!"

Ему отвечает верзила Джим: "Мы жестки и жилисты жутко, Но молод и нежен малютка Билл. Подходит он для желудка!"

"Эй, Билли, тебя мы зарежем сейчас. А ну, расстегни жилетку!" Тут Билли достал носовой платок В большую красную клетку:

"Позвольте молитву мне сотворить..." И, с хохотом беспричинным, "Молись!" - Джек сказал и полез в карман За ножиком перочинным.

И к мачте малютка Билли пошел, Пред ней преклонил колена... Всего лишь пятнадцать псалмов пропел И вскакивает мгновенно:

"Я вижу Египет и Мадагаскар, Свет Новый, а также Старый, А также прекрасный британский флаг И прочие аксессуары!"

...Они втроем к адмиралу пришли, В стремленьи к добру неустанном, И Джимми, и Джека он вздернуть велел, А Билли стал капитаном.

Пер. Е.Печерской

31. ЦЕРКОВНОЕ КРЫЛЬЦО (1849)

Я в церковь не вхожу, Но медленно брожу

Все вдоль ограды. Жду у церковных врат, Мечтая встретить взгляд

Моей отрады.

Средь шумов городских Зов колокола тих,

Он умолкает. Чу! Загудел орган, И вот девичий стан

Вдали мелькает.

Она идет, она! Пуглива и скромна,

Спешит, не смея Прекрасных глаз поднять... Господня благодать