Читать «Танец теней» онлайн - страница 96

Энн Стюарт

Джульетта тяжело вздохнула. От этого все становилось только сложнее. Ее чувства к Лемуру были просты и понятны. Она презирала и ненавидела этого человека и от всей души желала ему поскорее сдохнуть. А когда она была рядом с Ромни, ее страх тесно переплетался с желанием. Этот человек был способен разрушить не только ее тело. Он мог разрушить ее душу.

— Так вы предлагаете мне выбор? — спросила Джульетта.

— Нет. Я даю тебе шанс спасти свою гордость, сделав вид, что ты сама приняла это решение. Губы ее скривились в невеселой усмешке.

— По крайней мере вы честны со мной.

— В некотором смысле.

— Ладно, я пойду с вами, — наконец решилась она. — Но при одном условии.

— Что же это за условие?

— Вы никогда больше не прикоснетесь ко мне. Не будете целовать меня и не дадите волю рукам. Договорились?

Фелан пересек разделявшую их полоску песка, сжал ладонями хрупкие плечи девушки и привлек ее к себе. Затем он впился в ее губы горячим и страстным, чувственным поцелуем, который длился до тех пор, пока Джульетта не ответила на него. И в этот момент Фелан отпустил ее.

— Договорились, — сказал он и направился вверх по тропинке, на сей раз даже не оглянувшись, чтобы проверить, следует ли она за ним.

Джульетта потерла ладонью губы, стараясь избавиться от вкуса его последнего поцелуя. Затем она с сожалением посмотрела на песчаную дорожку, ведущую вдоль моря в сторону Плимута. Ведущую к свободе. И молча последовала за Феланом.

11

Вчерашний разговор с Софи казался Вэлу настоящим адом. Худшей пыткой, какую только можно себе представить, но главное — он заслужил каждый момент этой изощренной пытки! Фелан предупреждал его. И Ханниган тоже предупреждал. Что ему стоило прислушаться и держаться подальше от мисс Софи де Квинси?! И зачем ему вообще понадобилось касаться этой скользкой темы? Тем более что его собеседница была такой смышленой и любопытной девушкой.

И вот теперь они снова прогуливались по скалистому берегу, держась за руки. Вал изо всех сил старался придумать, как перевести разговор на другую тему, но Софи не собиралась облегчать ему эту задачу.

— Ну объясните же мне все, милая Вэлери! — потребовала она, когда они подошли к небольшой беседке на краю сада миссис Квинси.

Вэл видел невдалеке эту ужасную женщину, наблюдавшую за ними с некоторой настороженностью. Конечно, блистательная миссис Рэмси была чересчур легкомысленной особой, чтобы поощрять ее дружбу с Софи. Но зато она была абсолютно безобидна. Гораздо хуже было бы, если бы юная девушка попыталась уединиться с молодым человеком.

Вэл присел на скамью и вытянул перед собой ноги, забыв, что открывает взгляду Софи свои чересчур крупные для женщины ступни. К счастью, Софи промолчала с присущим ей так-том. Зато она уселась поближе к подруге и продела руку ей под локоть.

— Так о чем же вам рассказать, милочка? Локоть Вэла касался мягкой выпуклости ее груди, а беседка была наполнена ароматом духов Софи.